Старабеларуская мова (англ.: Ruthenian language, ням.: Ruthenische Sprache, фр.: ruthène) — усходнеславянская мова, шырока распаўсюджаная на славянскіх землях Вялікага Княства Літоўскага да канца XVII ст., захоўвалася ва ўжытку да пачатку XIX ст. Магчыма, у XV—XVI стст. ужывалася і на некаторых землях Вялікага Княства Маскоўскага.
Старабеларуская мова | |
---|---|
Саманазва | руский языкъ, русский языкъ, простая мова |
Краіны | Вялікае Княства Літоўскае, Галічына (Польшча), Малдавія, Гетманшчына |
Афіцыйны статус | Вялікае Княства Літоўскае |
Вымерла |
|
Класіфікацыя | |
Катэгорыя | Мовы Еўразіі |
Пісьменнасць | кірыліца |
orv-olr |
Склалася на аснове ўзаемадзеяння тагачаснай царкоўнаславянскай літаратурнай мовы і народных усходнеславянскіх дыялектаў Вялікага Княства Літоўскага. Пачаткам яе адметнага існавання лічыцца XIV ст.
За межамі Беларусі сустракаюцца варыянты: «заходнеруская мова» (у Расіі), «рутэнская мова» (у Заходняй Еўропе), «стараўкраінская мова» (ва Украіне), «русінская мова» (у Літве).
Тэрмін
Гістарычна ёсць шматлікія назвы і азначэнні для гэтай мовы:
Арыгінальныя назвы у пісьмовых крыніцах Вялікага Княства Літоўскага
- рус(ь)ка мова або руски (я)езыкъ[крыніца?]
- проста мова, просты руски я(е)зык;
- литовский язык: Лаўрэнцій Зізаній (канец XVI ст.), Памва Бярында (1653), Конрад Геснер (сярэдзіна XVI ст.), Антоній Від (сярэдзіна XVI ст., гл. карта Віда-Ляцкага), Даніэль Крман (пачатак XVIII ст.) і іншыя.
- проста молва (варыянт саманазвы мовы, сустраканы, напрыклад, у выдаўца Рыгора Хадкевіча XVI ст.);
Экзалінгвонімы мінулага
- беларуская мова (руск.: белорусский язык, белорусское письмо) — у Маскоўскай дзяржаве XVI—XVII стст.; таксама ў Юрыя Крыжаніча. Азначэнне белорусский язык (белорусское письмо) у дачыненні як мовы ХІХ ст., так і мовы Сярэднявечча, ужывалася ў працах расійскіх даследчыкаў ХІХ ст. Буслаева, Аганоўскага, Жыцецкага, Сабалеўскага, Недзешава, Уладзімірава, і паслужыла як аснова для азначэння Яўхіма Карскага.
- літоўская мова (руск.: литовский язык) — у Маскоўскай дзяржаве XVI—XVII стст.
- заходнеруская мова (руск.: западнорусский язык) — з XIX ст. найбольш пашыраная назва ў Расіі;
- літоўска-руская мова (руск.: литовско-руская (руск.: литовско-русский) — расійскія даследчыкі 19 ст. Кепен, архіпіскап Філарэт, Сахараў, Каратаеў.
- літоўска-славянская мова (руск.: литово-славянский язык) — расійскі даследчык ХІХ ст. Бараноўскі.
- руска-польская мова — Штрытэр, польскія даследчык , пісьменнік Вішнеўскі. Азначэнне выкарыстана і пры азначэнні мовы перакладу Бібліі Скарынам.
- (Старая) заходнеруская (мова або гаворка) (руск.: (древний) западнорусский язык (наречие)) — сустракаецца пераважна ў тых даследчыкаў, якія падтрымлівалі канцэпцыю протарускай стадыі развіцця, асабліва з канца ХІХ ст. — Яўхім Карскі, Аляксей Шахматаў.
Сучасная назва
Азначэнне «старабеларуская» было ўведзена Яўхімам Карскім (1893) на грунце яе роднаснай блізкасці з народнымі беларускімі гаворкамі XIX ст.
Заходнееўрапейская філалагічная наменклатура і гістарыяграфія, асабліва польская і літоўская, звычайна вызначаюць літаратурную «рус(ь)ку мову» Вялікага Княства Літоўскага агульным тэрмінам «русінская мова» (Ruthenian, Old Ruthenian).
Аднак пытанне дэнамінацыі дзяржаўнай, афіцыйнай і дзелавой мовы ВКЛ застаецца неразвязаным мовазнаўцамі і ў 2000-х гг. Ёсць такія намінацыі, як:
- «канцылярская мова ВКЛ» (паводле Станга), што абмежавана канцылярскімі і афіцыйнымі дакументамі, якія складаліся ў ВКЛ, і не датычыць усёй старабеларускай пісьменнасці; Даследаванні славіста Хрысціяна Станга (1935) выявілі некалькі тыпаў мовы афіцыйнай пісьменнасці ў ВКЛ:
- У XIV — пачатку XV ст. — паўднёва-валынскі, паўночна-валынскі, полацка-віцебска-смаленскі тыпы.
- На сярэдзіну XV ст. («перыяд караля Казіміра» [sic]) — паўднёва-беларускі і паўночна-валынскі тыпы, з перавагай беларускага тыпу, і таксама з маргінальнай наяўнасцю паўднёва-валынскага тыпу.
- На пачатку XVI ст. афіцыйная мова (як і наогул літаратурная мова) дасягае сваёй больш устойлівай, унармаванай формы і на сярэдзіну XVI ст. афіцыйная мова ўжо тоесна літаратурнай старабеларускай, і блізкароднасна беларускім дыялектам тагачаснага віленскага рэгіёна; полацкі тып, на той час, зліваецца з асноўнай нормай, паўднёвыя тыпы знікаюць цалкам.
- «простая мова» (паводле ), што можа адносіцца і да мясцовых дыялектаў некаторых паўночна-заходніх беларускіх гаворак;
- «руська мова», што вельмі недакладна, асабліва з-за таго, што ў пераважнай большасці беларускіх помнікаў лексема «рускій» пішацца без мяккага знака, адлюстроўваючы фанетычны працэс, скончаны за XII—XIII ст. Апроч таго, тэрмін «рускі» вельмі неадназначны ў яго выкарыстанні ў помніках, і можа таксама адносіцца да такога тэксту, які «наогул усходнеславянскі» або «праваслаўнага толку» або «пісаны кірыліцай» або, нарэшце, старабеларускі. Неадназначнасць выкарыстання тэрміну ўскосна пацвярджаецца існаваннем тэрміна «простая руская мова» (напрыклад, у «Духоўных гаворках святога айца Макарыя», Вільна, 1627, стар. 9.);
- «старабеларуская літаратурная мова», што на 2000-я гг. агульнапрынята, але і актыўна аспрэчваецца некаторымі небеларускімі мовазнаўчымі школамі.
Гэтыя неадназначнасці ў помніках пісьменнасці далі падставы для працяглых спрэчак адносна беларуска-ўкраінскага размежавання літаратурных помнікаў таго перыяду, якія азначаныя як пісаныя «простай мовай». Адным з шырокавядомых прыкладаў такой палемікі з’яўляецца праца ўкраінскага даследчыка
(1935).Узнікненне
Пасля распаду протаславянскай мовы каля сярэдзіны 1 тысячагоддзя і ўзнікнення ўсходнеславянскіх племянных дыялектаў асноўнай падзеяй у іх развіцці пасля X ст. стала хрышчэнне і ўстанаўленне царкоўнаславянскай мовы як мовы афіцыйнай, духоўнай і літаратурнай.
У далейшым на землях усходнеславянскага засялення адбываліся два галоўныя працэсы. Першым было развіццё духоўнай літаратуры па-царкоўнаславянску, другім было развіццё свецкай пісьменнасці на кірыліцы (разам з афіцыйнай і дзелавой — Гл. таксама: канцэпцыя агульнай усходнеславянскай мовы і яе крытыка).
Развіццё
Узнікненне старабеларускай літаратурнай мовы як асобнага ідыёму і пачатак яе дакументаванага развіцця ў такой якасці адносяцца, звычайна, да 14 ст. Далейшае развіццё адбывалася ў 15 ст. і вяршыня развіцця была дасягнутая ў 16 ст. У 2-й палове 16 — 1-й палове 17 ст. былі зроблены спробы кадыфікацыі, з якіх найбольш значнымі прызнаюцца граматыка і буквар Івана Фёдарава (1574, 1578), граматыка Лаўрэнція Зізанія (1596) і граматыка Івана Ужэвіча (1645); прыналежнасць да старабеларускай ці стараўкраінскай мовы аспрэчваецца адпаведнымі нацыянальнымі навуковымі школамі).
Характэрна беларускія фанетычныя ўплывы адзначаюцца ў мясцовых царкоўнаславянскіх помніках яшчэ ў сяр. 11 ст., а самым раннім помнікам пісьменнасці, дзе выразна відаць рысы старабеларускай мовы, лічацца «Смаленскія граматы» (1229).
Складанне старабеларускай мовы адбывалася пад моцным уплывам старой царкоўнаславянскай літаратурнай традыцыі і асноўвалася на мясцовых усходнеславянскіх дыялектах, з асноўным уплывам, пачаткова, з боку гаворак полацка-смаленскага рэгіёна, пазней — сярэднебеларускіх гаворак, потым — гаворак віленскага рэгіёна
Адначасова з тым, што мова літаратурная паступова зрабілася, да пэўнай ступені, штучнай, мова гутарковая захоўвала адносную чысціню, і літаратурная мова няспынна чэрпала моўныя рэсурсы з гутарковай
Моцным фактарам у развіцці старабеларускай мовы пасля канца 14 ст. стала паланізацыя верхніх, потым і сярэдніх класаў на землях ВКЛ, якая дасягнула значнай ступені ўжо ў сяр. 15 ст. У слоўніку літаратурнай мовы былі прыкметнымі лацінскі і германскі ўплывы. У 1-й пал. 17 ст., пасля поспехаў паланізацыі на беларускіх землях і перамяшчэння цэнтра праваслаўнага друку ў Кіеў, адзначаецца пэўны ўкраінскі ўплыў.
Фанетыка і марфалогія старабеларускай мовы стабілізаваліся ў 16 ст., разам з характэрна-беларускімі фанетычнымі рысамі, што не існавалі раней, найбольш прыкметныя сярод якіх: «аканне» (развілося каля 14 ст.), «нескладовае у» (каля пач. 13 ст.). Асобныя старабеларускія адметнасці ў марфалогіі развіліся ўжо ў 14—15 ст.
Сінтаксіс і лексіка працягвалі мяняцца, у тым ліку і пасля 16 ст., прычым літаратурная мова была пад моцным уплывам польскай мовы, асабліва ў 16—17 ст. Лічыцца, што гутарковая мова была адноснай свабоднай ад такога ўплыву, і пачала адрознівацца ў сінтаксісе і асабліва ў лексіцы.
Уздым і заняпад
У 14 ст. старабеларуская мова ўжо была шырока распаўсюджанай мовай у ВКЛ, на якой размаўлялі і пісалі ўсе пласты грамадства, у тым ліку неславянская частка арыстакратыі, на якой складаліся ўсе віды свецкіх і дзяржаўных дакументаў.
У 15—16 ст., часткова ў 17 ст., старабеларуская мова ў ВКЛ была пераважнай мовай дзяржаўных, дыпламатычных, дзелавых і прыватных дакументаў, дакументаў гарадскога, земскага, замкавага справаводства, дакументацыі магдэбургій, магістратаў, попісаў (інвентароў) і рэвізій маёмасці, спісаў войска і г.д., нават на этнічна літоўскіх землях ВКЛ. Па-старабеларуску была складзена большая частка дакументаў 15—16 ст. Літоўскай метрыкі (Гл. таксама: Дэнамінацыя афіцыйнай мовы); на гэтай мове складаліся афіцыйныя лісты каралеўскіх канцылярый у Кракаве і Варшаве, накіраваныя ў ВКЛ, статуты ВКЛ. На старабеларускай мове выйшла першая газета ВКЛ — «Навіны грозные а жалостлівые...» Старабеларуская мова высока ацэньвалася і за мяжой.
Старабеларуская мова стала 3-й славянскай, пасля чэшскай і польскай, на якой пачалося кнігадрукаванне. Першая кніга па-старабеларуску была надрукавана Скарынам у Празе (1517). Пазней у 16 ст. фактычны цэнтр старабеларускага кнігадрукавання змяшчаўся ў Вільні.
Старабеларуская мова была мовай белетрыстыкі, публіцыстыкі, мемуараў, рэлігійнай палемікі, гамілетыкі, агіяграфіі і г.д., на яе перакладаліся заходнееўрапейскія рыцарскія раманы, гістарычныя хронікі і апокрыфы.
Пасля палітычных змен, што адбываліся ў ВКЛ з канца 14 ст. і на працягу 15 ст., назначылася тэндэнцыя да заняпаду старабеларускай культуры на карысць польскай, і такі заняпад мацнеў на працягу 16—17 ст. Асабліва неспрыяльным становішча стала ў апошняй чвэрці 16 ст., калі ў Рэчы Паспалітай набрала сілу контррэфармацыя, бо пратэстанты і праваслаўныя складалі на той час асноўную частку беларускамоўнага насельніцтва. Між іншым, інквізіцыя Рэчы Паспалітай уключыла шмат выданняў на старабеларускай мове ў свой «Кодэкс забароненых кніг» (вып. з 1603).
Паланізацыя выклікала адпор буйных беларускіх дзяржаўных (Леў Сапега) і некаторых рэлігійных (Васіль Цяпінскі) дзеячаў. Пачынаючыся з публіцыстыкі (напрыклад, у прадмове Цяпінскага (1570)), абарона правоў беларускай мовы пераходзіла ў практыку дзяржаўнага будавання (спрэчкі аб мове Статуту 1588 г., вынік якіх агучаны ў славутай Сапегавай прадмове да Статута 1588 г.) і зафіксаваны ў выбары мовы Статутаў. Значнай перамогай гэтай палітычнай лініі было замацаванне ў адмысловым артыкуле Статута старабеларускай мовы як адзінай дазволенай мовы афіцыйных дакументаў, што быў унесены ў Статут 1566 года, і паўтораны ў Статуце 1588 года, і нават у польскім перавыданні Статута (1614). Гл. таксама: Залаты век беларускай гісторыі.
З цягам часу, калі ўсё большая колькасць вышэйшага, а потым і сярэдняга класа пераходзіла ў польскую культуру, і на польскую мову, выкарыстанне старабеларускай мовы скарачалася. Пад сяр. 17 ст. адзіным значным выдаўцом па-старабеларуску заставалася праваслаўная царква. Аднак, у той час нават мова тэкстаў, пісаных у праваслаўным асяроддзі, стала, у спробе прыцягнуць увагу чытача, моцна паланізаванай, і пачала моцна адрознівацца не толькі ад гутарковай мовы, але і ад ранейшай старабеларускай літаратурнай традыцыі. Прыкметна, што ад 1626 ўся праваслаўная анты-уніяцкая палеміка друкавалася па-польску.
К 2-й чвэрці 17 ст., старабеларуская літаратурная мова ўвабрала вялікую колькасць польскіх моўных элементаў, адарвалася ад сваёй народнай асновы, і стала моцна штучнай і нават не цалкам прыдатнай да жыццёвага выкарыстання. Літаратурная мова перыяду, асабліва пасля пераносу цэнтра праваслаўнага кнігадрукавання ў Кіеў (1610-я гг.), ужо не можа лічыцца сапраўды старабеларускай.
У 1696 годзе, Генеральная канфедэрацыя саслоўяў забараніла выкарыстанне старабеларускай мовы ва ўсіх новых афіцыйных дакументах, замяняючы яе ў гэтай ролі польскай мовай.
Сучасная беларуская літаратурная мова і ўкраінская літаратурная мова былі створаны ў XIX ст. на аснове гутарковай мовы сялянства, якія існавалі на этнічных беларускіх і ўкраінскіх землях у форме розных дыялектаў.
- Азбука з кнігі Івана Фёдарава. 1574 год
- Азбука ў буквары Лаўрэнція Зізанія. Вільня, 1596 год
- Шрыфт тыпаграфіі Мамонічаў. Каля 1600 года
- Тытульны ліст буквара Спірыдона Собаля. Куцеінская друкарня, 1631 год
Духоўная літаратура
З’яўленне старабеларускіх адметнасцей у духоўнай літаратуры па-царкоўнаславянску адносіцца да 15 ст., а некаторыя аўтары заўважаюць беларускія фанетычныя адметнасці ў тэкстах 11 ст.. Значнейшымі прыкладамі такой літаратуры былі «Чэцця» (перапісаная «паповічам Бярозкам з Навагрудка», 1489), збор старазапаветных кніг, перакладзены на старабеларускую са старажытнаяўрэйскай мовы ў канцы XV ст., псалтыр у XVI ст. і інш.. Скарына, захоўваючы царкоўнаславянскую аснову ў сваіх кнігах, увёў так шмат старабеларускай лексікі, што мова яго кніг пачала значна адрознівацца ад царкоўнаславянскай.
Далейшыя спробы скарачэння разрыву між мовай духоўнай літаратуры і гутарковай былі зроблены Будным і Цяпінскім. Выданне Запаветаў у перакладзе Цяпінскага азначыла фактычную замену царкоўнаславянскай мовы на старабеларускую ў ролі мовы духоўнай літаратуры.
Афіцыйная мова
Праблема класіфікацыі афіцыйнай, канцылярскай мовы і яе адмен у ВКЛ з’яўляецца спецыфічнай. Наогул, між мовазнаўцамі, што вывучаюць сярэдневяковую ўсходнеславянскую пісьменнасць, існуе фундаментальная нязгода наконт таго, ці лічыць тагачасную афіцыйную пісьменнасць праявай адпаведнай літаратурнай мовы. У выпадку старабеларускай мовы, Карскі ў 1900-х гг. (пазней, Ф. П. Філін у 1970-х гг., Л. М. Шакун у 1960-х гг.) давялі дастатковую ступень тоеснасці між старабеларускай літаратурнай мовай і мовай афіцыйных дакументаў ВКЛ. Але іншыя даследчыкі (С. Кутшэба (1914), Й. Якубоўскі (1912), А. Мартэль (1938), І. І. Лапо (1936)) аспрэчылі думку Карскага — або падкрэсліваючы значнасць царкоўнаславянскага кампанента ў мове афіцыйнай пісьменнасці ВКЛ, або выстаўляючы тэзіс пра тое, што такая мова была проста царкоўнаславянскай.
Распаўсюджанне такіх поглядаў звычайна прыпісваецца недастатковаму веданню іншаземнымі даследчыкамі жывой беларускай мовы, перакрыццём сфер ужывання сярэдневяковай царкоўнаславянскай і старабеларускай моў, падобнымі графічнымі сістэмамі, блізкасцю гэтых моў у граматыцы і лексіцы.
Агульная характарыстыка
Устойлівыя, агульнапрынятыя кадыфікаваныя нормы (арфаграфіі, фанетыкі, марфалогіі, словаўтварэння) ў старабеларускай літаратурнай мове не існавалі, а толькі фарміраваліся; у адным тэксце маглі спалучацца як архаічныя, так і жывыя моўныя рысы, так і інавацыі. Існавалі шматлікія фармальныя — фанетычныя, марфалагічныя, арфаграфічныя. Так, рознымі спосабамі маглі перадавацца на пісьме, напрыклад, выбухны [г] — праз спалучэнні 'гг', 'кг', [дж] — 'дч', 'дж'; магло перадавацца або не перадавацца аканне, , 'р', 'ц', пераход 'л', 'в' у 'ў' (нескладовае) і інш. Таму нормай у старажытнабеларускай літаратурнай мове звычайна лічаць найбольш частае, стабільнае ўжыванне той ці іншай граматычнай формы, спалучэння і інш.
Фанетыка
Да адметных фанетычных з’яў старабеларускай мовы адносяцца аканне, яканне, дзеканне і цеканне, адлюстраваныя спарадычна; рэдукацыя ъ і ь у гукі ы, и (молоды, злы, би, пи і інш.); чаргаванні ро, ло, ле -> ры, лы, ли ў становішчы паміж зычнымі (кровъ — крыви, глотка — глытати, блескъ — блишати і г.д.); прыстаўны и перад збегам зычных, першы з якіх санорны (иржа, имгла і інш.), выпадзенне и ў пачатку слоў (мети з имети і інш.); пераход е -> о (прышолъ, чотыры і інш.); афрыката дж, перададзеная або непасрэдна, або апасродкавана (ездживалъ, розъежчал і інш.); фрыкатыўны г, у адрозненні ад выбухнога, што перадаваўся спалучэннямі кг, гк, гг; падаўжэнне зычных (вяселле і інш.); зацвярдзелыя р, ж, ш, ч (прамо, божэ, иншыхъ, чыи і інш.); пераход в, у, л -> ў, перададзенае праз в (вжо, прышовъ і інш.); прыстаўныя зычныя в, г (восень, гусеница і г.д.); зацвярдзелыя губныя на канцы слова (семъ, сыпъ і г.д.) і інш. Варта зазначыць, што ўсе гэтыя асаблівасці характэрныя для сучаснай (новай) літаратурнай беларускай мовы, і толькі часткова — для ўкраінскай.
Марфалогія
З марфалагічных рыс старабеларускай мовы трэба адзначыць скланенне назоўнікаў тыпу боль, тень, жаль, насыпъ і г.д. на ўзор мужчынскага роду, ужыванне канчаткаў -у (-ю) ў родным склоне адзіночнага ліку ў назоўнікаў мужчынскага роду (народу, броду і інш.); канчатак -ы ў назоўніках мужчынскага і ніякага роду (адз. лік, наз. склон) (городы, болоты і інш.). У рускай мове ў падобных выпадках захаваўся парны лік (два города, два яблока і г.д.); адлюстраванне найвышэйшай ступені параўнання ў прыметніках праз суфікс -ейш (мягчейший і г.д.); формы дзеясловаў тыпу стерегчи, несе, ляж, киньмо і г.д.; клічны склон; наяўнасць службовых часціц хай, але, або, каб і г.д.
Сінтаксіс
З сінтаксічных з’яў трэба адзначыць такія асаблівасці ўласна беларускай мовы як шырокае ўжыванне поўных форм прыметнікаў у функцыі выказніка; спалучэнне лічэбнікаў два, тры, чатыры з назоўнікамі (адз. лік) ў форме роднага склону (тры столы і г.д.); ужыванне сінтаксічных канструкцый тыпу лепшъ за его, вышелъ от всихъ, пошолъ до дому, сталося ему і інш.; выкарыстанне ўласна беларускіх злучнікаў што, нібы, калі, як і інш..
Лексіка
Слоўнікавы склад старабеларускай мовы надзвычай стракаты, у ім выдзяляецца найперш пласт спрадвечна беларускай лексікі (маці, сонца, брат, тры, новы і г.д.), агульнаславянскія (я, чалавек, дзед, зіма і інш.); агульнаўсходнеславянскія (сабака, куст, сорак, сям’я і інш.), уласна беларускія (волат, вежа, сейбіт, араты і інш.), а таксама шматлікія пазычанні, у большасці праз пасярэдніцтва польскай мовы або проста з польскай мовы.
Фразеалогія
Да асаблівасцей старабеларускай мовы можна далучыць узнікненне ўстойлівых выразаў (фразеалагізмаў), частка з якіх захавалася з часоў агульнаславянскай мовы (напр. соль земли), а частка з’яўляецца ўласна беларускімі прыдумкамі (як свинья в болоте, ходити по людях і г.д.)
Узаемадзеянні з іншымі мовамі
У пісьмовай старабеларускай мове існавалі шматлікія лексічныя пазычанні, найперш з польскай, таксама з нямецкай, лацінскай, чэшскай, радзей — з літоўскай і цюркскіх моў. Пазычаныя словы існавалі ва ўсіх сферах функцыянавання літаратурнай мовы, і ва ўсіх стылях
пазычанняў літаратурнай мовай адбывалася не цалкам паслядоўна, у літаратурнай мове некаторыя з іх былі засвоены часткова, і захавалі гукі, не характэрныя, у прынцыпе, для беларускай мовы.
Так, у старажытнабеларускай літаратурнай мове пад уздзеяннем пазычанняў з грэчаскай праз царкоўнаславянскую з’явіўся гук [ф]. У большасці выпадкаў ён захаваўся, але часта ён, як і ў сучасных народных гаворках, замяняўся блізкімі да яго ў акустычных адносінах [п], [х], [хв]: фляша — пляша, кафель — кахель, фурман — хурман, фальварак — хвальварак. Часам утвараліся словы з фанетычнымі варыянтамі: кафтанъ — каптанъ — кахтанъ.
Словы з выбуховым [ґ] у выніку фанетычнай адаптацыі ў вымаўленні збліжаліся з словамі з фрыкатыўным [г]; раней гэтыя два гукі ў пісьмовых помніках размяжоўваліся: фрыкатыўны [г] перадаваўся літарай 'г', выбухны [ґ] — 'гг', 'кг' або спецыяльнай графемай. Часам у пазычаных словах фрыкатыўны [г] апускаўся: лоика, траедия.
Замяняліся і іншыя нехарактэрныя для беларускай мовы гукі, напрыклад, [е,], [о,] (у паланізмах) — на [а] і [у]: вязенье, прудки (prе, dki).
Асаблівасцю многіх пазычанняў была наяўнасць у іх цвёрдых зубных зычных перад галосным [і], што азначалася на пісьме літарай 'ы' пасля адпаведнага зычнага: визытовати, дыктовати, дысцыплина, констытуцыя, традыцыя і інш. Але такое вымаўленне не стала агульнай заканамернасцю старажытнабеларускай мовы; гэтыя словы пачалі прыстасоўвацца да арфаэпічных нормаў жывой народнай мовы: индыкъ — индикъ, инквизыция — инквизиция, инкурсыя — инкурсия і інш. У пісьмовых помніках ранняга перыяду пераважаюць формы з цвёрдымі зубнымі, у позніх — з мяккімі зубнымі (наяўнасць варыянтаў з цвёрдымі зычнымі сведчыць, што пасярэдніцай у пазычанні была польская мова). У 2-й пал. 16 ст. для іншамоўных слоў характэрнае і цвёрдае вымаўленне перад [э]: апэляцыя, гэрбъ, сэймъ, сэкта.
Многія пазычанні зазналі фанетычныя працэсы прыватнага характару, так у словах з двума гукамі [р] адбывалася рэгрэсіўная дыстантная асіміляцыя, у выніку якой першы гук [р] пераходзіў у [л]: барверъ — балверъ, перкгримъ —пелкгримъ, секретаръ — секлетаръ. Мелі месца : тумултъ — тулмутъ, манастыръ — намастыръ, тарелка — талерка, мураль — муляръ, кальцнеръ — канцлеръ і інш., таксама : вспонялый — спанялый, обфитость — офитость, радзей — : каноникъ — кановникъ, пробощъ — проборщъ.
Напісанне (і вымаўленне) падвоеных зычных у пазычаннях саступала месца спрошчаным, адзіночным варыянтам; варыянты маглі і суіснаваць.
Прыклады
Прыклад тэксту на старабеларускай мове — першы абзац звароту падканцлера ВКЛ Льва Сапегі да Жыгмонта III Вазы з нагоды прыняцця Статуту ВКЛ, 1 снежня 1588 года, Брэст:
«Наяснейшому пану, пану Жикгимонъту Третему […] Были тые часы, наяснейшый милостивый г[о]с[по]д[а]ру королю, коли в томъ згромаженью а посполитован[ь]ю людскомъ, которое мы речью посполитою называем, не правомъ якимъ описанымъ або статутомъ, але только своимъ зданъемъ и уподобанъемъ владность свою г[о]с[по]д[а]ры и короли того света надъ людми ростегали. Але ижъ частокроть от пристойное своее повинности отступовали, а, на свой толко пожытокъ речы натегаючы, о сполное доброе всихъ мало дбали, оттул[ь] то было уросло, же люди, брыдечысе ихъ панованьемъ и звирхностю и не господарми, але тыранами оные называючы, на самом только статуте и праве описаномъ все беспеченство и доброе речы посполитое засажали. А прото онъ великий и зацный филозофъ греческий Арыстотелесъ поведилъ, же тамъ бельлуа, а по-нашому дикое звера, пануеть, где чоловекъ водлугъ уподобанья своего владность свою ростегаеть, а где опятъ право або статутъ гору маеть, там самъ богъ всимъ владнеть.»
Сучаснасць
Лексічныя, марфалагічныя і іншыя элементы старабеларускай мовы ў сваіх творах выкарыстоўваюць асобныя беларускія літаратары: у паэтычным зборніку «Шалёны вертаградар», Сяргей Балахонаў у апавяданні «Паляванне на пачварнага парсюка».
Гл. таксама
- Вялікая хроніка
Заўвагі
- А. И. Журавский. Деловая письменность в системе старобелорусского литературного языка // Восточнославянское и общее языкознание. — М., 1978. — С. 185—191
- Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. — 2-е изд., испр. — М.: Аспект-Пресс, 2000. С. 106
- Языковая ситуация в Беларуси: этические коллизии двуязычия Архівавана 8 красавіка 2016. // Сацыякультурная прастора мовы (сацыяльныя і культурныя аспекты вывучэння беларускай мовы): На бел. і рус. мовах / С. Ф. Іванова, Я. Я. Іваноў, Н. Б. Мячкоўская. — Мн.: Веды, 1998.
- Лариса Пуцилева (Болонский университет). Между Польским королевством и Российской империей: поиски национальной идентичности в белорусской поэзии // Contributi italiani al 14. congresso internazionale degli Slavisti: Ohrid, 10-16 settembre 2008 / a cura di Alberto Alberti … [et al.]. — Firenze: Firenze University Press, 2008. [1] Архівавана 11 ліпеня 2011. С. 202
- Ольга Лазоркина. Дипломатическая деятельность канцелярии Великого княжества Литовского в XVII в. // Журнал международного права и международных отношений 2008 — № 1
- Ж. Некрашевич-Короткая. Лингвонимы восточнославянского культурного региона (исторический обзор) // Исследование славянских языков и литератур в высшей школе: достижения и перспективы: Информационные материалы и тезисы докладов международной научной конференции / Под ред. В. П. Гудкова, А. Г. Машковой, С. С. Скорвида. — М., 2003. — С. 150 — 317 с.
- Начальный этап формирования русского национального языка. — Ленинград — 1962. — С. 221
- Паводле прац украінскага філолага П. Плюшча, украінскія пісьменнікі 16—17 стст. называлі стараўкраінскую мову «русскою мовою», «речью русской», «российским языком» ці «языком русским»
- Свяжынскі У. Праблема ідэнтыфікацыі афіцыйнай мовы Вялікага Княства Літоўскага // METRICIANA: даследаванні і матэрыялы Метрыкі Вялікага Княства Літоўскага. ATHENAEUM: Commentarii Historiae et Culturae. — 2001. — В. 1. — № 3. Архівавана з першакрыніцы 5 сакавіка 2016.
- Паводле паведамлення Пыпіна, працытаванага ў «Гісторыі Беларусі» Доўнар-Запольскага. Меліся на ўвазе фрагменты (польскай лацініцай), якія нярэдка ўстаўляліся ў польскамоўныя афіцыйныя дакументы Расійскай Імперыі пачатку XIX ст., калі цытаваліся старыя «рускамоўныя» тэксты грамат, прывілеяў, актаў і г.д.
- У Северскай зямлі. Я. Станкевіч.
- Иванов Вяч. Вс. Славянские диалекты в соотношении с другими языками Великого княжества Литовского // Славянское языкознание. XIII международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. М., Индрик, 2003.
- Вернадский Г. В. Россия в средние века. — Гл. VI. Западная Русь в XVI веке. Архівавана 28 чэрвеня 2008.
- Müller L., Schramm G., de Vincenz A. Vorschläge für eine einheitliche Terminologie des alten Ostslaventums // Russia Mediaevalis. — Band 7 (1992). — Heft 1. — S. 5−8 (6). Архівавана 29 верасня 2020. (ням.)
- Gonneau P., Sorlin I., Vodoff V. Propositions pour une terminologie en langue française du passé des slaves orientaux // Russia Mediaevalis. — Band 9 (1997). — Heft 1. — S. 5−12 (9). Архівавана 29 верасня 2020. (фр.)
- Запрудскі, С. Назвы беларускай мовы ў працах даследчыкаў пачатку ХІХ ст. Архівавана 24 студзеня 2022. / С. Запрудскі // Беларуская мова і мовазнаўства: ХІХ стагоддзе/ пад агул. Рэд. М. Р. Прыгодзіча. — Мінск: БДУ, 2013. — С. 81—111.
- Гл. Салаўёў С. М., Гісторыя Расіі, том 10, глава 2.
- [2]
- Працыт. ва Улащик Н. Введение в белорусско-литовское летописание. — М., 1985.
- Падаецца паводле цыт. у (Жураўскі 1978).
- (Жураўскі 1978).
- (Будзько 2003), С.167.
- Хоць і спрэчных з боку аргументацыі. (Будзько 2003), С.167.
- Паводле прац Карскага, Станкевіча, Жураўскага і інш.
- Паводле (Яскевіч 2001).
- (Станкевіч 1954), С.48,49.
- (Жураўскі 1993).
- Якія раней азначаліся як «заходняя галіна сярэднерускіх дыялектаў», напр., Карскім.
- Змяшчэнне цэнтру ўплыву адбылося, не ў апошнюю чаргу, з прычыны разбуральных войнаў на ўсходніх землях ВКЛ на працягу 16 ст. (Станкевіч 1939).
- (Карскі 1893, 1903).
- (Доўнар 1926), частка 5, раздзел 7.
- (Карскі 1903).
- Адзначана ў (Доўнар 1926), частка 3, раздзел 3. Некаторыя значнейшыя помнікі перыяду, на думку Жураўскага (Жураўскі 1993): дагавор Мсціслава Давыдавіча, князя смаленскага з Рыгай і Гоцкім берагам (6 дакументаў), грамата князя Гердэня (1264), граматы Ізяслава, князя полацкага (каля 1265), граматы Якава, епіскапа полацкага (каля 1300), грамата жыхароў Рыгі
- (Галенчанка 1988).
- Сучасная інтэрпрэтацыя слова руски, хоць і не выклікае пярэчанняў у беларускім мовазнаўстве, але аспрэчваецца ў гістарыяграфіі. Гл.далей: Праблема дэнамінацыі афіцыйнай мовы ВКЛ.
- Дачыненне забароны толькі да новых дакументаў падкрэслена Грыцкевічам. Альманах «Адраджэнне»…
- (Станкевіч 1954).
- (Анічэнка, Жураўскі 1988), (Будзько 2003).
- (Карскі 1893).
- Пд. Бубновіч.
- Паводле: Плотнікаў Б. А., Антанюк Л. А. Беларуская мова. Лінгвістычны кампендыум. — Мн.: Інтэрпрэссэрвіс, Кніжны Дом, 2003. — 672 с. — ISBN 985-482-033-5. — ISBN 985-428-614-2..
- У беларускім мовазнаўстве няма адзінай класіфікацыі пазычанняў. Адной з прапаноў з’яўляецца класіфікацыя А. М. Булыкі, якая вылучае 14 лексічна-семантычных разрадаў: грамадска-палітычная лексіка; юрыдычная лексіка; канцылярская лексіка; ваенная лексіка; сацыяльна-эканамічная лексіка; прафесійна-вытворчая лексіка; бытавая лексіка; лексіка, якая характарызуе чалавека ў фізічных, псіхалагічных, інтэлектуальных адносінах; лексіка, якая характарызуе прыроду ў бытавым і навуковым асвятленні; лексіка, звязаная з лічэннем і вымярэннем; лексіка, якая характарызуе навуку, культуру, мастацтва; рэлігійная лексіка; шматфункцыянальная лексіка; агульная лексіка. Пд. (Булыка 1980), як працыт. у Бубновіч.
- (Булыка 1980), С.213, як працыт. у Бубновіч, С.27.
- Бубновіч, С.28.
- Булыка, С.215, як працыт. у Бубновіч, С.28.
Літаратура
- (Анічэнка, Жураўскі 1988) Анічэнка У. В., Жураўскі А. І. Беларуская лексіка ў выданнях Ф. Скарыны // Францыск Скарына і яго час. Энцыклапед. даведнік. — Мн. : БелЭн, 1988. ISBN 5-85700-003-3.
- (Бубновіч 2000) Бубновіч І. І. Засваенне іншамоўных слоў беларускаю літаратурнаю моваю: Дапам. для студэнтаў філал. спецыяльнасцей выш. навуч. устаноў/Пад рэд. П. У. Сцяцко. — Гродна: ГрДУ, 2000. — 107 с. ISBN 985-417-165-5.
- (Булыка 1980) Булыка А. М. Лексічныя запазычанні ў беларускай мове XIV—XVIII ст. — Мінск: Навука і тэхніка, 1980. — 256 с.
- (Галенчанка 1988) Галенчанка Г. Я. Кнігадрукаванне ў Польшчы // Францыск Скарына і яго час. Энцыклапед. даведнік. — Мн. : БелЭн, 1988. ISBN 5-85700-003-3.
- Запрудскі, С. Назвы беларускай мовы ў працах даследчыкаў пачатку ХІХ ст. Архівавана 24 студзеня 2022. / С. Запрудскі // Беларуская мова і мовазнаўства: ХІХ стагоддзе/ пад агул. Рэд. М. Р. Прыгодзіча. — Мінск: БДУ, 2013. — С. 81—111. [3] Архівавана 8 ліпеня 2022.
- (Карскі 1893) Карский Е. Ф. Что такое древнее западнорусское наречие? // «Труды Девятого археологического съезда в Вильне, 1893», под ред. графини Уваровой и С. С. Слуцкого, т. II — М., 1897. — с. 62 — 70. In edition: Карский Е. Ф. Белорусы: 3 т. Т. 1 / Е. Ф. Карский / Уступны артыкул М. Г. Булахава, прадмова да першага тома і каментарыі В. М. Курцовай, А. У. Унучака, І. У. Чаквіна. — Мн. : БелЭн, 2006. — с. 495—504. ISBN 985-11-0360-8 (T.1), ISBN 985-11-0359-4.
- (Карскі 1903) Карский, Е. Ф. Белорусы: 3 т. Т. 1 / Уступны артыкул М. Г. Булахава, прадмова да першага тома і каментарыі В. М. Курцовай, А. У. Унучака, І. У. Чаквіна. ; [Карскій. Бѣлоруссы. Т. I — Вильна, 1903] — Мн. : БелЭн, 2006. ISBN 985-11-0360-8 (Т.1), ISBN 985-11-0359-4.
- (Станкевіч 1927) Ян Станкевіч. Беларуская Акадэмічная Конфэрэнцыя 14.—21.XI.1926 і яе працы дзеля рэформы беларускае абэцэды й правапісу (агульны агляд) [1927] // Станкевіч Я. Збор твораў у двух тамах. Т.1. — Мн. : Энцыклапедыкс, 2002. — 552 с. ISBN 985-6599-45-8 (т.1) С.223—235.
- (Станкевіч 1930) Ян Станкевіч. Месца беларускага языка сярод іншых славянскіх языкоў і час яго ўзьніку [Вільня, 1930] // Станкевіч Я. Збор твораў у двух тамах. Т.1. — Мн. : Энцыклапедыкс, 2002. — 552 с. ISBN 985-6599-45-8 (т.1) С.223—235.
- (Станкевіч 1939) Ян Станкевіч. Гісторыя беларускага языка [Вільня, 1939] // Станкевіч Я. Збор твораў у двух тамах. Т.1. — Мн. : Энцыклапедыкс, 2002. — 552 с. ISBN 985-6599-45-8 (т.1) С.373—375.
- (Станкевіч 1954) Доля мовы беларускае (яе вонкашная гісторыя) у розныя пэрыяды гісторыі Беларусі [Нью-Йорк, 1954] // Станкевіч Я. Збор твораў у двух тамах. Т.2. — Мн. : Энцыклапедыкс, 2002. — 586 с. ISBN 985-6599-46-6 (т.2). С.48—60.
- (Яскевіч 2001) Яскевіч А. А. Старабеларускія граматыкі: да праблемы агульнафілалагічнай цэласнасці. — 2-е выд. — Мн. : Беларуская навука, 2001. ISBN 985-08-0451-3.
- (Жураўскі 1978) А. И. Журавский. Деловая письменность в системе старобелорусского литературного языка // Восточнославянское и общее языкознание. — М., 1978. — С. 185—191.
- (Жураўскі 1993) Жураўскі А. І. Беларуская мова // Энцыклапедыя гісторыі Беларусі. У 6 т. Т. 1. — Мн.: БелЭн, 1993.
- Півторак, Г. П. Староукраїнська літературна мова / Г. П. Півторак // Енциклопедія історії України : у 10 т. / редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. ; Інститут історії України НАН України. — Київ : Наук. думка, 2012. — Т. 9 : Прил — С. — С. 829.
Спасылкі
- На Вікісховішчы ёсць медыяфайлы па тэме Старабеларуская мова
- Старабеларускія першакрыніцы — вялікая калекцыя аўтэнтычных старажытных беларускіх тэкстаў
- Старабеларускі лексікон — слоўнік у якім сабраная ўнікальная старабеларуская лексіка
- Уладзімір СВЯЖЫНСКІ. Праблема ідэнтыфікацыі афіцыйнай мовы Вялікага Княства Літоўскага. Архівавана 4 снежня 2009.
- Уладзімір СВЯЖЫНСКІ. Аб статусе беларускай і ўкраінскай моў у часы Вялікага Княства Літоўскага. Архівавана 10 лютага 2012.
- А. И. Журавский. Деловая письменность в системе старобелорусского литературного языка (Восточнославянское и общее языкознание. — М., 1978. — С. 185—191)
- Прыклад беларускай пісьмовай мовы XVII ст.
- Золтан Андраш Западнорусско-великорусские языковые контакты в области лексики в XV в.
- Русанівський, В. М. СТАРОУКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРНА МОВА // litopys.org.ua
Вікіпедыя, Вікі, кніга, кнігі, бібліятэка, артыкул, чытаць, спампоўваць, бясплатна, бясплатна спампаваць, mp3, відэа, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнак, музыка, песня, фільм, кніга, гульня, гульні, мабільны, тэлефон, Android, iOS, Apple, мабільны тэлефон, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, ПК, Інтэрнэт, кампутар
Starabelaruskaya mova angl Ruthenian language nyam Ruthenische Sprache fr ruthene ushodneslavyanskaya mova shyroka raspaysyudzhanaya na slavyanskih zemlyah Vyalikaga Knyastva Litoyskaga da kanca XVII st zahoyvalasya va yzhytku da pachatku XIX st Magchyma u XV XVI stst uzhyvalasya i na nekatoryh zemlyah Vyalikaga Knyastva Maskoyskaga Starabelaruskaya movaSamanazva ruskij yazyk russkij yazyk prostaya movaKrainy Vyalikae Knyastva Litoyskae Galichyna Polshcha Maldaviya GetmanshchynaAficyjny status Vyalikae Knyastva LitoyskaeVymerla Z 1696 goda aficyjna stracila status movy spravavodstva KlasifikacyyaKategoryya Movy EyraziiIndaeyrapejskaya syam ya Slavyanskaya grupaUshodneslavyanskaya padgrupaStarazhytnaruskaya mova dd dd Pismennasc kirylicaorv olrFraza rꙋskiⸯ yezyk sa Statuta VKL 1588 goda Sklalasya na asnove yzaemadzeyannya tagachasnaj carkoynaslavyanskaj litaraturnaj movy i narodnyh ushodneslavyanskih dyyalektay Vyalikaga Knyastva Litoyskaga Pachatkam yae admetnaga isnavannya lichycca XIV st Za mezhami Belarusi sustrakayucca varyyanty zahodneruskaya mova u Rasii rutenskaya mova u Zahodnyaj Eyrope staraykrainskaya mova va Ukraine rusinskaya mova u Litve TerminGistarychna yosc shmatlikiya nazvy i aznachenni dlya getaj movy Aryginalnyya nazvy u pismovyh krynicah Vyalikaga Knyastva Litoyskaga rus ka mova abo ruski ya ezyk krynica prosta mova prosty ruski ya e zyk litovskij yazyk Layrencij Zizanij kanec XVI st Pamva Byarynda 1653 Konrad Gesner syaredzina XVI st Antonij Vid syaredzina XVI st gl karta Vida Lyackaga Daniel Krman pachatak XVIII st i inshyya prosta molva varyyant samanazvy movy sustrakany napryklad u vydayca Rygora Hadkevicha XVI st Ekzalingvonimy minulaga belaruskaya mova rusk belorusskij yazyk belorusskoe pismo u Maskoyskaj dzyarzhave XVI XVII stst taksama y Yuryya Kryzhanicha Aznachenne belorusskij yazyk belorusskoe pismo u dachynenni yak movy HIH st tak i movy Syarednyavechcha uzhyvalasya y pracah rasijskih dasledchykay HIH st Buslaeva Aganoyskaga Zhyceckaga Sabaleyskaga Nedzeshava Uladzimirava i pasluzhyla yak asnova dlya aznachennya Yayhima Karskaga litoyskaya mova rusk litovskij yazyk u Maskoyskaj dzyarzhave XVI XVII stst zahodneruskaya mova rusk zapadnorusskij yazyk z XIX st najbolsh pashyranaya nazva y Rasii litoyska ruskaya mova rusk litovsko ruskaya rusk litovsko russkij rasijskiya dasledchyki 19 st Kepen arhipiskap Filaret Saharay Karataey litoyska slavyanskaya mova rusk litovo slavyanskij yazyk rasijski dasledchyk HIH st Baranoyski ruska polskaya mova Shtryter polskiya dasledchyk pismennik Vishneyski Aznachenne vykarystana i pry aznachenni movy perakladu Biblii Skarynam Staraya zahodneruskaya mova abo gavorka rusk drevnij zapadnorusskij yazyk narechie sustrakaecca peravazhna y tyh dasledchykay yakiya padtrymlivali kancepcyyu protaruskaj stadyi razviccya asabliva z kanca HIH st Yayhim Karski Alyaksej Shahmatay Suchasnaya nazvaAznachenne starabelaruskaya bylo yvedzena Yayhimam Karskim 1893 na grunce yae rodnasnaj blizkasci z narodnymi belaruskimi gavorkami XIX st Zahodneeyrapejskaya filalagichnaya namenklatura i gistaryyagrafiya asabliva polskaya i litoyskaya zvychajna vyznachayuc litaraturnuyu rus ku movu Vyalikaga Knyastva Litoyskaga agulnym terminam rusinskaya mova Ruthenian Old Ruthenian Adnak pytanne denaminacyi dzyarzhaynaj aficyjnaj i dzelavoj movy VKL zastaecca nerazvyazanym movaznaycami i y 2000 h gg Yosc takiya naminacyi yak kancylyarskaya mova VKL pavodle Stanga shto abmezhavana kancylyarskimi i aficyjnymi dakumentami yakiya skladalisya y VKL i ne datychyc usyoj starabelaruskaj pismennasci Dasledavanni slavista Hrysciyana Stanga 1935 vyyavili nekalki typay movy aficyjnaj pismennasci y VKL U XIV pachatku XV st paydnyova valynski paynochna valynski polacka vicebska smalenski typy Na syaredzinu XV st peryyad karalya Kazimira sic paydnyova belaruski i paynochna valynski typy z peravagaj belaruskaga typu i taksama z marginalnaj nayaynascyu paydnyova valynskaga typu Na pachatku XVI st aficyjnaya mova yak i naogul litaraturnaya mova dasyagae svayoj bolsh ustojlivaj unarmavanaj formy i na syaredzinu XVI st aficyjnaya mova yzho toesna litaraturnaj starabelaruskaj i blizkarodnasna belaruskim dyyalektam tagachasnaga vilenskaga regiyona polacki typ na toj chas zlivaecca z asnoynaj normaj paydnyovyya typy znikayuc calkam prostaya mova pavodle shto mozha adnosicca i da myascovyh dyyalektay nekatoryh paynochna zahodnih belaruskih gavorak ruska mova shto velmi nedakladna asabliva z za tago shto y peravazhnaj bolshasci belaruskih pomnikay leksema ruskij pishacca bez myakkaga znaka adlyustroyvayuchy fanetychny praces skonchany za XII XIII st Aproch tago termin ruski velmi neadnaznachny y yago vykarystanni y pomnikah i mozha taksama adnosicca da takoga tekstu yaki naogul ushodneslavyanski abo pravaslaynaga tolku abo pisany kirylicaj abo nareshce starabelaruski Neadnaznachnasc vykarystannya terminu yskosna pacvyardzhaecca isnavannem termina prostaya ruskaya mova napryklad u Duhoynyh gavorkah svyatoga ajca Makaryya Vilna 1627 star 9 starabelaruskaya litaraturnaya mova shto na 2000 ya gg agulnaprynyata ale i aktyyna asprechvaecca nekatorymi nebelaruskimi movaznaychymi shkolami Getyya neadnaznachnasci y pomnikah pismennasci dali padstavy dlya pracyaglyh sprechak adnosna belaruska ykrainskaga razmezhavannya litaraturnyh pomnikay tago peryyadu yakiya aznachanyya yak pisanyya prostaj movaj Adnym z shyrokavyadomyh prykladay takoj palemiki z yaylyaecca praca ykrainskaga dasledchyka uk 1935 UzniknennePaslya raspadu protaslavyanskaj movy kalya syaredziny 1 tysyachagoddzya i yzniknennya yshodneslavyanskih plemyannyh dyyalektay asnoynaj padzeyaj u ih razvicci paslya X st stala hryshchenne i ystanaylenne carkoynaslavyanskaj movy yak movy aficyjnaj duhoynaj i litaraturnaj U dalejshym na zemlyah ushodneslavyanskaga zasyalennya adbyvalisya dva galoynyya pracesy Pershym bylo razviccyo duhoynaj litaratury pa carkoynaslavyansku drugim bylo razviccyo sveckaj pismennasci na kirylicy razam z aficyjnaj i dzelavoj Gl taksama kancepcyya agulnaj ushodneslavyanskaj movy i yae krytyka RazviccyoUzniknenne starabelaruskaj litaraturnaj movy yak asobnaga idyyomu i pachatak yae dakumentavanaga razviccya y takoj yakasci adnosyacca zvychajna da 14 st Dalejshae razviccyo adbyvalasya y 15 st i vyarshynya razviccya byla dasyagnutaya y 16 st U 2 j palove 16 1 j palove 17 st byli zrobleny sproby kadyfikacyi z yakih najbolsh znachnymi pryznayucca gramatyka i bukvar Ivana Fyodarava 1574 1578 gramatyka Layrenciya Zizaniya 1596 i gramatyka Ivana Uzhevicha 1645 prynalezhnasc da starabelaruskaj ci staraykrainskaj movy asprechvaecca adpavednymi nacyyanalnymi navukovymi shkolami Harakterna belaruskiya fanetychnyya yplyvy adznachayucca y myascovyh carkoynaslavyanskih pomnikah yashche y syar 11 st a samym rannim pomnikam pismennasci dze vyrazna vidac rysy starabelaruskaj movy lichacca Smalenskiya gramaty 1229 Skladanne starabelaruskaj movy adbyvalasya pad mocnym uplyvam staroj carkoynaslavyanskaj litaraturnaj tradycyi i asnoyvalasya na myascovyh ushodneslavyanskih dyyalektah z asnoynym uplyvam pachatkova z boku gavorak polacka smalenskaga regiyona paznej syarednebelaruskih gavorak potym gavorak vilenskaga regiyona Adnachasova z tym shto mova litaraturnaya pastupova zrabilasya da peynaj stupeni shtuchnaj mova gutarkovaya zahoyvala adnosnuyu chyscinyu i litaraturnaya mova nyaspynna cherpala moynyya resursy z gutarkovaj Mocnym faktaram u razvicci starabelaruskaj movy paslya kanca 14 st stala palanizacyya verhnih potym i syarednih klasay na zemlyah VKL yakaya dasyagnula znachnaj stupeni yzho y syar 15 st U sloyniku litaraturnaj movy byli prykmetnymi lacinski i germanski yplyvy U 1 j pal 17 st paslya pospehay palanizacyi na belaruskih zemlyah i peramyashchennya centra pravaslaynaga druku y Kiey adznachaecca peyny ykrainski yplyy Fanetyka i marfalogiya starabelaruskaj movy stabilizavalisya y 16 st razam z harakterna belaruskimi fanetychnymi rysami shto ne isnavali ranej najbolsh prykmetnyya syarod yakih akanne razvilosya kalya 14 st neskladovae u kalya pach 13 st Asobnyya starabelaruskiya admetnasci y marfalogii razvilisya yzho y 14 15 st Sintaksis i leksika pracyagvali myanyacca u tym liku i paslya 16 st prychym litaraturnaya mova byla pad mocnym uplyvam polskaj movy asabliva y 16 17 st Lichycca shto gutarkovaya mova byla adnosnaj svabodnaj ad takoga yplyvu i pachala adroznivacca y sintaksise i asabliva y leksicy Uzdym i zanyapadU 14 st starabelaruskaya mova yzho byla shyroka raspaysyudzhanaj movaj u VKL na yakoj razmaylyali i pisali yse plasty gramadstva u tym liku neslavyanskaya chastka arystakratyi na yakoj skladalisya yse vidy sveckih i dzyarzhaynyh dakumentay U 15 16 st chastkova y 17 st starabelaruskaya mova y VKL byla peravazhnaj movaj dzyarzhaynyh dyplamatychnyh dzelavyh i pryvatnyh dakumentay dakumentay garadskoga zemskaga zamkavaga spravavodstva dakumentacyi magdeburgij magistratay popisay inventaroy i revizij mayomasci spisay vojska i g d navat na etnichna litoyskih zemlyah VKL Pa starabelarusku byla skladzena bolshaya chastka dakumentay 15 16 st Litoyskaj metryki Gl taksama Denaminacyya aficyjnaj movy na getaj move skladalisya aficyjnyya listy karaleyskih kancylyaryj u Krakave i Varshave nakiravanyya y VKL statuty VKL Na starabelaruskaj move vyjshla pershaya gazeta VKL Naviny groznye a zhalostlivye Starabelaruskaya mova vysoka acenvalasya i za myazhoj Starabelaruskaya mova stala 3 j slavyanskaj paslya cheshskaj i polskaj na yakoj pachalosya knigadrukavanne Pershaya kniga pa starabelarusku byla nadrukavana Skarynam u Praze 1517 Paznej u 16 st faktychny centr starabelaruskaga knigadrukavannya zmyashchaysya y Vilni Starabelaruskaya mova byla movaj beletrystyki publicystyki memuaray religijnaj palemiki gamiletyki agiyagrafii i g d na yae perakladalisya zahodneeyrapejskiya rycarskiya ramany gistarychnyya hroniki i apokryfy Paslya palitychnyh zmen shto adbyvalisya y VKL z kanca 14 st i na pracyagu 15 st naznachylasya tendencyya da zanyapadu starabelaruskaj kultury na karysc polskaj i taki zanyapad macney na pracyagu 16 17 st Asabliva nespryyalnym stanovishcha stala y aposhnyaj chverci 16 st kali y Rechy Paspalitaj nabrala silu kontrrefarmacyya bo pratestanty i pravaslaynyya skladali na toj chas asnoynuyu chastku belaruskamoynaga naselnictva Mizh inshym inkvizicyya Rechy Paspalitaj uklyuchyla shmat vydannyay na starabelaruskaj move y svoj Kodeks zabaronenyh knig vyp z 1603 Palanizacyya vyklikala adpor bujnyh belaruskih dzyarzhaynyh Ley Sapega i nekatoryh religijnyh Vasil Cyapinski dzeyachay Pachynayuchysya z publicystyki napryklad u pradmove Cyapinskaga 1570 abarona pravoy belaruskaj movy perahodzila y praktyku dzyarzhaynaga budavannya sprechki ab move Statutu 1588 g vynik yakih aguchany y slavutaj Sapegavaj pradmove da Statuta 1588 g i zafiksavany y vybary movy Statutay Znachnaj peramogaj getaj palitychnaj linii bylo zamacavanne y admyslovym artykule Statuta starabelaruskaj movy yak adzinaj dazvolenaj movy aficyjnyh dakumentay shto byy uneseny y Statut 1566 goda i paytorany y Statuce 1588 goda i navat u polskim peravydanni Statuta 1614 Gl taksama Zalaty vek belaruskaj gistoryi Z cyagam chasu kali ysyo bolshaya kolkasc vyshejshaga a potym i syarednyaga klasa perahodzila y polskuyu kulturu i na polskuyu movu vykarystanne starabelaruskaj movy skarachalasya Pad syar 17 st adzinym znachnym vydaycom pa starabelarusku zastavalasya pravaslaynaya carkva Adnak u toj chas navat mova tekstay pisanyh u pravaslaynym asyaroddzi stala u sprobe prycyagnuc uvagu chytacha mocna palanizavanaj i pachala mocna adroznivacca ne tolki ad gutarkovaj movy ale i ad ranejshaj starabelaruskaj litaraturnaj tradycyi Prykmetna shto ad 1626 ysya pravaslaynaya anty uniyackaya palemika drukavalasya pa polsku K 2 j chverci 17 st starabelaruskaya litaraturnaya mova yvabrala vyalikuyu kolkasc polskih moynyh elementay adarvalasya ad svayoj narodnaj asnovy i stala mocna shtuchnaj i navat ne calkam prydatnaj da zhyccyovaga vykarystannya Litaraturnaya mova peryyadu asabliva paslya peranosu centra pravaslaynaga knigadrukavannya y Kiey 1610 ya gg uzho ne mozha lichycca sapraydy starabelaruskaj U 1696 godze Generalnaya kanfederacyya sasloyyay zabaranila vykarystanne starabelaruskaj movy va ysih novyh aficyjnyh dakumentah zamyanyayuchy yae y getaj roli polskaj movaj Suchasnaya belaruskaya litaraturnaya mova i ykrainskaya litaraturnaya mova byli stvorany y XIX st na asnove gutarkovaj movy syalyanstva yakiya isnavali na etnichnyh belaruskih i ykrainskih zemlyah u forme roznyh dyyalektay Azbuka z knigi Ivana Fyodarava 1574 god Azbuka y bukvary Layrenciya Zizaniya Vilnya 1596 god Shryft typagrafii Mamonichay Kalya 1600 goda Tytulny list bukvara Spirydona Sobalya Kuceinskaya drukarnya 1631 godDuhoynaya litaratura Z yaylenne starabelaruskih admetnascej u duhoynaj litaratury pa carkoynaslavyansku adnosicca da 15 st a nekatoryya aytary zayvazhayuc belaruskiya fanetychnyya admetnasci y tekstah 11 st Znachnejshymi prykladami takoj litaratury byli Checcya perapisanaya papovicham Byarozkam z Navagrudka 1489 zbor starazapavetnyh knig perakladzeny na starabelaruskuyu sa starazhytnayayrejskaj movy y kancy XV st psaltyr u XVI st i insh Skaryna zahoyvayuchy carkoynaslavyanskuyu asnovu y svaih knigah uvyoy tak shmat starabelaruskaj leksiki shto mova yago knig pachala znachna adroznivacca ad carkoynaslavyanskaj Dalejshyya sproby skarachennya razryvu mizh movaj duhoynaj litaratury i gutarkovaj byli zrobleny Budnym i Cyapinskim Vydanne Zapavetay u perakladze Cyapinskaga aznachyla faktychnuyu zamenu carkoynaslavyanskaj movy na starabelaruskuyu y roli movy duhoynaj litaratury Aficyjnaya mova Prablema klasifikacyi aficyjnaj kancylyarskaj movy i yae admen u VKL z yaylyaecca specyfichnaj Naogul mizh movaznaycami shto vyvuchayuc syarednevyakovuyu yshodneslavyanskuyu pismennasc isnue fundamentalnaya nyazgoda nakont tago ci lichyc tagachasnuyu aficyjnuyu pismennasc prayavaj adpavednaj litaraturnaj movy U vypadku starabelaruskaj movy Karski y 1900 h gg paznej F P Filin u 1970 h gg L M Shakun u 1960 h gg davyali dastatkovuyu stupen toesnasci mizh starabelaruskaj litaraturnaj movaj i movaj aficyjnyh dakumentay VKL Ale inshyya dasledchyki S Kutsheba 1914 J Yakuboyski 1912 A Martel 1938 I I Lapo 1936 asprechyli dumku Karskaga abo padkreslivayuchy znachnasc carkoynaslavyanskaga kampanenta y move aficyjnaj pismennasci VKL abo vystaylyayuchy tezis pra toe shto takaya mova byla prosta carkoynaslavyanskaj Raspaysyudzhanne takih poglyaday zvychajna prypisvaecca nedastatkovamu vedannyu inshazemnymi dasledchykami zhyvoj belaruskaj movy perakryccyom sfer uzhyvannya syarednevyakovaj carkoynaslavyanskaj i starabelaruskaj moy padobnymi grafichnymi sistemami blizkascyu getyh moy u gramatycy i leksicy Agulnaya haraktarystykaUstojlivyya agulnaprynyatyya kadyfikavanyya normy arfagrafii fanetyki marfalogii slovaytvarennya y starabelaruskaj litaraturnaj move ne isnavali a tolki farmiravalisya u adnym teksce magli spaluchacca yak arhaichnyya tak i zhyvyya moynyya rysy tak i inavacyi Isnavali shmatlikiya farmalnyya fanetychnyya marfalagichnyya arfagrafichnyya Tak roznymi sposabami magli peradavacca na pisme napryklad vybuhny g praz spaluchenni gg kg dzh dch dzh maglo peradavacca abo ne peradavacca akanne r c perahod l v u y neskladovae i insh Tamu normaj u starazhytnabelaruskaj litaraturnaj move zvychajna lichac najbolsh chastae stabilnae yzhyvanne toj ci inshaj gramatychnaj formy spaluchennya i insh Fanetyka Da admetnyh fanetychnyh z yay starabelaruskaj movy adnosyacca akanne yakanne dzekanne i cekanne adlyustravanyya sparadychna redukacyya i u guki y i molody zly bi pi i insh chargavanni ro lo le gt ry ly li y stanovishchy pamizh zychnymi krov kryvi glotka glytati blesk blishati i g d prystayny i perad zbegam zychnyh pershy z yakih sanorny irzha imgla i insh vypadzenne i y pachatku sloy meti z imeti i insh perahod e gt o pryshol chotyry i insh afrykata dzh peradadzenaya abo nepasredna abo apasrodkavana ezdzhival rozezhchal i insh frykatyyny g u adroznenni ad vybuhnoga shto peradavaysya spaluchennyami kg gk gg padayzhenne zychnyh vyaselle i insh zacvyardzelyya r zh sh ch pramo bozhe inshyh chyi i insh perahod v u l gt y peradadzenae praz v vzho pryshov i insh prystaynyya zychnyya v g vosen gusenica i g d zacvyardzelyya gubnyya na kancy slova sem syp i g d i insh Varta zaznachyc shto yse getyya asablivasci harakternyya dlya suchasnaj novaj litaraturnaj belaruskaj movy i tolki chastkova dlya ykrainskaj Marfalogiya Z marfalagichnyh rys starabelaruskaj movy treba adznachyc sklanenne nazoynikay typu bol ten zhal nasyp i g d na yzor muzhchynskaga rodu uzhyvanne kanchatkay u yu y rodnym sklone adzinochnaga liku y nazoynikay muzhchynskaga rodu narodu brodu i insh kanchatak y y nazoynikah muzhchynskaga i niyakaga rodu adz lik naz sklon gorody boloty i insh U ruskaj move y padobnyh vypadkah zahavaysya parny lik dva goroda dva yabloka i g d adlyustravanne najvyshejshaj stupeni paraynannya y prymetnikah praz sufiks ejsh myagchejshij i g d formy dzeyaslovay typu steregchi nese lyazh kinmo i g d klichny sklon nayaynasc sluzhbovyh chascic haj ale abo kab i g d Sintaksis Z sintaksichnyh z yay treba adznachyc takiya asablivasci ylasna belaruskaj movy yak shyrokae yzhyvanne poynyh form prymetnikay u funkcyi vykaznika spaluchenne lichebnikay dva try chatyry z nazoynikami adz lik y forme rodnaga sklonu try stoly i g d uzhyvanne sintaksichnyh kanstrukcyj typu lepsh za ego vyshel ot vsih poshol do domu stalosya emu i insh vykarystanne ylasna belaruskih zluchnikay shto niby kali yak i insh Leksika Sloynikavy sklad starabelaruskaj movy nadzvychaj strakaty u im vydzyalyaecca najpersh plast spradvechna belaruskaj leksiki maci sonca brat try novy i g d agulnaslavyanskiya ya chalavek dzed zima i insh agulnayshodneslavyanskiya sabaka kust sorak syam ya i insh ulasna belaruskiya volat vezha sejbit araty i insh a taksama shmatlikiya pazychanni u bolshasci praz pasyarednictva polskaj movy abo prosta z polskaj movy Frazealogiya Da asablivascej starabelaruskaj movy mozhna daluchyc uzniknenne ystojlivyh vyrazay frazealagizmay chastka z yakih zahavalasya z chasoy agulnaslavyanskaj movy napr sol zemli a chastka z yaylyaecca ylasna belaruskimi prydumkami yak svinya v bolote hoditi po lyudyah i g d Uzaemadzeyanni z inshymi movami U pismovaj starabelaruskaj move isnavali shmatlikiya leksichnyya pazychanni najpersh z polskaj taksama z nyameckaj lacinskaj cheshskaj radzej z litoyskaj i cyurkskih moy Pazychanyya slovy isnavali va ysih sferah funkcyyanavannya litaraturnaj movy i va ysih stylyah pazychannyay litaraturnaj movaj adbyvalasya ne calkam paslyadoyna u litaraturnaj move nekatoryya z ih byli zasvoeny chastkova i zahavali guki ne harakternyya u pryncype dlya belaruskaj movy Tak u starazhytnabelaruskaj litaraturnaj move pad uzdzeyannem pazychannyay z grechaskaj praz carkoynaslavyanskuyu z yaviysya guk f U bolshasci vypadkay yon zahavaysya ale chasta yon yak i y suchasnyh narodnyh gavorkah zamyanyaysya blizkimi da yago y akustychnyh adnosinah p h hv flyasha plyasha kafel kahel furman hurman falvarak hvalvarak Chasam utvaralisya slovy z fanetychnymi varyyantami kaftan kaptan kahtan Slovy z vybuhovym g u vyniku fanetychnaj adaptacyi y vymaylenni zblizhalisya z slovami z frykatyynym g ranej getyya dva guki y pismovyh pomnikah razmyazhoyvalisya frykatyyny g peradavaysya litaraj g vybuhny g gg kg abo specyyalnaj grafemaj Chasam u pazychanyh slovah frykatyyny g apuskaysya loika traediya Zamyanyalisya i inshyya neharakternyya dlya belaruskaj movy guki napryklad e o u palanizmah na a i u vyazene prudki pre dki Asablivascyu mnogih pazychannyay byla nayaynasc u ih cvyordyh zubnyh zychnyh perad galosnym i shto aznachalasya na pisme litaraj y paslya adpavednaga zychnaga vizytovati dyktovati dyscyplina konstytucyya tradycyya i insh Ale takoe vymaylenne ne stala agulnaj zakanamernascyu starazhytnabelaruskaj movy getyya slovy pachali prystasoyvacca da arfaepichnyh normay zhyvoj narodnaj movy indyk indik inkvizyciya inkviziciya inkursyya inkursiya i insh U pismovyh pomnikah rannyaga peryyadu peravazhayuc formy z cvyordymi zubnymi u poznih z myakkimi zubnymi nayaynasc varyyantay z cvyordymi zychnymi svedchyc shto pasyarednicaj u pazychanni byla polskaya mova U 2 j pal 16 st dlya inshamoynyh sloy harakternae i cvyordae vymaylenne perad e apelyacyya gerb sejm sekta Mnogiya pazychanni zaznali fanetychnyya pracesy pryvatnaga haraktaru tak u slovah z dvuma gukami r adbyvalasya regresiynaya dystantnaya asimilyacyya u vyniku yakoj pershy guk r perahodziy u l barver balver perkgrim pelkgrim sekretar sekletar Meli mesca tumult tulmut manastyr namastyr tarelka talerka mural mulyar kalcner kancler i insh taksama vsponyalyj spanyalyj obfitost ofitost radzej kanonik kanovnik probosh proborsh Napisanne i vymaylenne padvoenyh zychnyh u pazychannyah sastupala mesca sproshchanym adzinochnym varyyantam varyyanty magli i suisnavac PrykladyLagatyp Vikicytatnika U Vikikrynicah yosc teksty pa teme Starabelaruskaya mova Pryklad tekstu na starabelaruskaj move pershy abzac zvarotu padkanclera VKL Lva Sapegi da Zhygmonta III Vazy z nagody prynyaccya Statutu VKL 1 snezhnya 1588 goda Brest Nayasnejshomu panu panu Zhikgimontu Tretemu Byli tye chasy nayasnejshyj milostivyj g o s po d a ru korolyu koli v tom zgromazhenyu a pospolitovan yu lyudskom kotoroe my rechyu pospolitoyu nazyvaem ne pravom yakim opisanym abo statutom ale tolko svoim zdanem i upodobanem vladnost svoyu g o s po d a ry i koroli togo sveta nad lyudmi rostegali Ale izh chastokrot ot pristojnoe svoee povinnosti otstupovali a na svoj tolko pozhytok rechy nategayuchy o spolnoe dobroe vsih malo dbali ottul to bylo uroslo zhe lyudi brydechyse ih panovanem i zvirhnostyu i ne gospodarmi ale tyranami onye nazyvayuchy na samom tolko statute i prave opisanom vse bespechenstvo i dobroe rechy pospolitoe zasazhali A proto on velikij i zacnyj filozof grecheskij Arystoteles povedil zhe tam bellua a po nashomu dikoe zvera panuet gde cholovek vodlug upodobanya svoego vladnost svoyu rostegaet a gde opyat pravo abo statut goru maet tam sam bog vsim vladnet SuchasnascLeksichnyya marfalagichnyya i inshyya elementy starabelaruskaj movy y svaih tvorah vykarystoyvayuc asobnyya belaruskiya litaratary u paetychnym zborniku Shalyony vertagradar Syargej Balahonay u apavyadanni Palyavanne na pachvarnaga parsyuka Gl taksamaVyalikaya hronikaZayvagiA I Zhuravskij Delovaya pismennost v sisteme starobelorusskogo literaturnogo yazyka Vostochnoslavyanskoe i obshee yazykoznanie M 1978 S 185 191 Mechkovskaya N B Socialnaya lingvistika Posobie dlya studentov gumanit vuzov i uchashihsya liceev 2 e izd ispr M Aspekt Press 2000 S 106 Yazykovaya situaciya v Belarusi eticheskie kollizii dvuyazychiya Arhivavana 8 krasavika 2016 Sacyyakulturnaya prastora movy sacyyalnyya i kulturnyya aspekty vyvuchennya belaruskaj movy Na bel i rus movah S F Ivanova Ya Ya Ivanoy N B Myachkoyskaya Mn Vedy 1998 Larisa Pucileva Bolonskij universitet Mezhdu Polskim korolevstvom i Rossijskoj imperiej poiski nacionalnoj identichnosti v belorusskoj poezii Contributi italiani al 14 congresso internazionale degli Slavisti Ohrid 10 16 settembre 2008 a cura di Alberto Alberti et al Firenze Firenze University Press 2008 1 Arhivavana 11 lipenya 2011 S 202 Olga Lazorkina Diplomaticheskaya deyatelnost kancelyarii Velikogo knyazhestva Litovskogo v XVII v Zhurnal mezhdunarodnogo prava i mezhdunarodnyh otnoshenij 2008 1 Zh Nekrashevich Korotkaya Lingvonimy vostochnoslavyanskogo kulturnogo regiona istoricheskij obzor Issledovanie slavyanskih yazykov i literatur v vysshej shkole dostizheniya i perspektivy Informacionnye materialy i tezisy dokladov mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii Pod red V P Gudkova A G Mashkovoj S S Skorvida M 2003 S 150 317 s Nachalnyj etap formirovaniya russkogo nacionalnogo yazyka Leningrad 1962 S 221 Pavodle prac ukrainskaga filolaga P Plyushcha ukrainskiya pismenniki 16 17 stst nazyvali staraykrainskuyu movu russkoyu movoyu rechyu russkoj rossijskim yazykom ci yazykom russkim Svyazhynski U Prablema identyfikacyi aficyjnaj movy Vyalikaga Knyastva Litoyskaga METRICIANA dasledavanni i materyyaly Metryki Vyalikaga Knyastva Litoyskaga ATHENAEUM Commentarii Historiae et Culturae 2001 V 1 3 Arhivavana z pershakrynicy 5 sakavika 2016 Pavodle pavedamlennya Pypina pracytavanaga y Gistoryi Belarusi Doynar Zapolskaga Melisya na yvaze fragmenty polskaj lacinicaj yakiya nyaredka ystaylyalisya y polskamoynyya aficyjnyya dakumenty Rasijskaj Imperyi pachatku XIX st kali cytavalisya staryya ruskamoynyya teksty gramat pryvileyay aktay i g d U Severskaj zyamli Ya Stankevich Ivanov Vyach Vs Slavyanskie dialekty v sootnoshenii s drugimi yazykami Velikogo knyazhestva Litovskogo Slavyanskoe yazykoznanie XIII mezhdunarodnyj sezd slavistov Lyublyana 2003 g Doklady rossijskoj delegacii M Indrik 2003 Vernadskij G V Rossiya v srednie veka Gl VI Zapadnaya Rus v XVI veke Arhivavana 28 chervenya 2008 Muller L Schramm G de Vincenz A Vorschlage fur eine einheitliche Terminologie des alten Ostslaventums Russia Mediaevalis Band 7 1992 Heft 1 S 5 8 6 Arhivavana 29 verasnya 2020 nyam Gonneau P Sorlin I Vodoff V Propositions pour une terminologie en langue francaise du passe des slaves orientaux Russia Mediaevalis Band 9 1997 Heft 1 S 5 12 9 Arhivavana 29 verasnya 2020 fr Zaprudski S Nazvy belaruskaj movy y pracah dasledchykay pachatku HIH st Arhivavana 24 studzenya 2022 S Zaprudski Belaruskaya mova i movaznaystva HIH stagoddze pad agul Red M R Prygodzicha Minsk BDU 2013 S 81 111 Gl Salayyoy S M Gistoryya Rasii tom 10 glava 2 2 Pracyt va Ulashik N Vvedenie v belorussko litovskoe letopisanie M 1985 Padaecca pavodle cyt u Zhurayski 1978 Zhurayski 1978 Budzko 2003 S 167 Hoc i sprechnyh z boku argumentacyi Budzko 2003 S 167 Pavodle prac Karskaga Stankevicha Zhurayskaga i insh Pavodle Yaskevich 2001 Stankevich 1954 S 48 49 Zhurayski 1993 Yakiya ranej aznachalisya yak zahodnyaya galina syaredneruskih dyyalektay napr Karskim Zmyashchenne centru yplyvu adbylosya ne y aposhnyuyu chargu z prychyny razburalnyh vojnay na yshodnih zemlyah VKL na pracyagu 16 st Stankevich 1939 Karski 1893 1903 Doynar 1926 chastka 5 razdzel 7 Karski 1903 Adznachana y Doynar 1926 chastka 3 razdzel 3 Nekatoryya znachnejshyya pomniki peryyadu na dumku Zhurayskaga Zhurayski 1993 dagavor Mscislava Davydavicha knyazya smalenskaga z Rygaj i Gockim beragam 6 dakumentay gramata knyazya Gerdenya 1264 gramaty Izyaslava knyazya polackaga kalya 1265 gramaty Yakava episkapa polackaga kalya 1300 gramata zhyharoy Rygi Galenchanka 1988 Suchasnaya interpretacyya slova ruski hoc i ne vyklikae pyarechannyay u belaruskim movaznaystve ale asprechvaecca y gistaryyagrafii Gl dalej Prablema denaminacyi aficyjnaj movy VKL Dachynenne zabarony tolki da novyh dakumentay padkreslena Gryckevicham Almanah Adradzhenne Stankevich 1954 Anichenka Zhurayski 1988 Budzko 2003 Karski 1893 Pd Bubnovich Pavodle Plotnikay B A Antanyuk L A Belaruskaya mova Lingvistychny kampendyum Mn Interpresservis Knizhny Dom 2003 672 s ISBN 985 482 033 5 ISBN 985 428 614 2 U belaruskim movaznaystve nyama adzinaj klasifikacyi pazychannyay Adnoj z prapanoy z yaylyaecca klasifikacyya A M Bulyki yakaya vyluchae 14 leksichna semantychnyh razraday gramadska palitychnaya leksika yurydychnaya leksika kancylyarskaya leksika vaennaya leksika sacyyalna ekanamichnaya leksika prafesijna vytvorchaya leksika bytavaya leksika leksika yakaya haraktaryzue chalaveka y fizichnyh psihalagichnyh intelektualnyh adnosinah leksika yakaya haraktaryzue pryrodu y bytavym i navukovym asvyatlenni leksika zvyazanaya z lichennem i vymyarennem leksika yakaya haraktaryzue navuku kulturu mastactva religijnaya leksika shmatfunkcyyanalnaya leksika agulnaya leksika Pd Bulyka 1980 yak pracyt u Bubnovich Bulyka 1980 S 213 yak pracyt u Bubnovich S 27 Bubnovich S 28 Bulyka S 215 yak pracyt u Bubnovich S 28 Litaratura Anichenka Zhurayski 1988 Anichenka U V Zhurayski A I Belaruskaya leksika y vydannyah F Skaryny Francysk Skaryna i yago chas Encyklaped davednik Mn BelEn 1988 ISBN 5 85700 003 3 Bubnovich 2000 Bubnovich I I Zasvaenne inshamoynyh sloy belaruskayu litaraturnayu movayu Dapam dlya studentay filal specyyalnascej vysh navuch ustanoy Pad red P U Scyacko Grodna GrDU 2000 107 s ISBN 985 417 165 5 Bulyka 1980 Bulyka A M Leksichnyya zapazychanni y belaruskaj move XIV XVIII st Minsk Navuka i tehnika 1980 256 s Galenchanka 1988 Galenchanka G Ya Knigadrukavanne y Polshchy Francysk Skaryna i yago chas Encyklaped davednik Mn BelEn 1988 ISBN 5 85700 003 3 Zaprudski S Nazvy belaruskaj movy y pracah dasledchykay pachatku HIH st Arhivavana 24 studzenya 2022 S Zaprudski Belaruskaya mova i movaznaystva HIH stagoddze pad agul Red M R Prygodzicha Minsk BDU 2013 S 81 111 3 Arhivavana 8 lipenya 2022 Karski 1893 Karskij E F Chto takoe drevnee zapadnorusskoe narechie Trudy Devyatogo arheologicheskogo sezda v Vilne 1893 pod red grafini Uvarovoj i S S Sluckogo t II M 1897 s 62 70 In edition Karskij E F Belorusy 3 t T 1 E F Karskij Ustupny artykul M G Bulahava pradmova da pershaga toma i kamentaryi V M Kurcovaj A U Unuchaka I U Chakvina Mn BelEn 2006 s 495 504 ISBN 985 11 0360 8 T 1 ISBN 985 11 0359 4 Karski 1903 Karskij E F Belorusy 3 t T 1 Ustupny artykul M G Bulahava pradmova da pershaga toma i kamentaryi V M Kurcovaj A U Unuchaka I U Chakvina Karskij Bѣlorussy T I Vilna 1903 Mn BelEn 2006 ISBN 985 11 0360 8 T 1 ISBN 985 11 0359 4 Stankevich 1927 Yan Stankevich Belaruskaya Akademichnaya Konferencyya 14 21 XI 1926 i yae pracy dzelya reformy belaruskae abecedy j pravapisu agulny aglyad 1927 Stankevich Ya Zbor tvoray u dvuh tamah T 1 Mn Encyklapedyks 2002 552 s ISBN 985 6599 45 8 t 1 S 223 235 Stankevich 1930 Yan Stankevich Mesca belaruskaga yazyka syarod inshyh slavyanskih yazykoy i chas yago yzniku Vilnya 1930 Stankevich Ya Zbor tvoray u dvuh tamah T 1 Mn Encyklapedyks 2002 552 s ISBN 985 6599 45 8 t 1 S 223 235 Stankevich 1939 Yan Stankevich Gistoryya belaruskaga yazyka Vilnya 1939 Stankevich Ya Zbor tvoray u dvuh tamah T 1 Mn Encyklapedyks 2002 552 s ISBN 985 6599 45 8 t 1 S 373 375 Stankevich 1954 Dolya movy belaruskae yae vonkashnaya gistoryya u roznyya peryyady gistoryi Belarusi Nyu Jork 1954 Stankevich Ya Zbor tvoray u dvuh tamah T 2 Mn Encyklapedyks 2002 586 s ISBN 985 6599 46 6 t 2 S 48 60 Yaskevich 2001 Yaskevich A A Starabelaruskiya gramatyki da prablemy agulnafilalagichnaj celasnasci 2 e vyd Mn Belaruskaya navuka 2001 ISBN 985 08 0451 3 Zhurayski 1978 A I Zhuravskij Delovaya pismennost v sisteme starobelorusskogo literaturnogo yazyka Vostochnoslavyanskoe i obshee yazykoznanie M 1978 S 185 191 Zhurayski 1993 Zhurayski A I Belaruskaya mova Encyklapedyya gistoryi Belarusi U 6 t T 1 Mn BelEn 1993 Pivtorak G P Staroukrayinska literaturna mova G P Pivtorak Enciklopediya istoriyi Ukrayini u 10 t redkol V A Smolij golova ta in Institut istoriyi Ukrayini NAN Ukrayini Kiyiv Nauk dumka 2012 T 9 Pril S S 829 SpasylkiNa Vikishovishchy yosc medyyafajly pa teme Starabelaruskaya mova Starabelaruskiya pershakrynicy vyalikaya kalekcyya aytentychnyh starazhytnyh belaruskih tekstay Starabelaruski leksikon sloynik u yakim sabranaya ynikalnaya starabelaruskaya leksika Uladzimir SVYaZhYNSKI Prablema identyfikacyi aficyjnaj movy Vyalikaga Knyastva Litoyskaga Arhivavana 4 snezhnya 2009 Uladzimir SVYaZhYNSKI Ab statuse belaruskaj i ykrainskaj moy u chasy Vyalikaga Knyastva Litoyskaga Arhivavana 10 lyutaga 2012 A I Zhuravskij Delovaya pismennost v sisteme starobelorusskogo literaturnogo yazyka Vostochnoslavyanskoe i obshee yazykoznanie M 1978 S 185 191 Pryklad belaruskaj pismovaj movy XVII st Zoltan Andrash Zapadnorussko velikorusskie yazykovye kontakty v oblasti leksiki v XV v Rusanivskij V M STAROUKRAYiNSKA LITERATURNA MOVA litopys org ua