Русінская мова (руснацкая мова, карпатаруская мова, русінска-лемкаўская мова) або русінскія мовы — сукупнасць разнастайных дыялектных, наддыялектных і літаратурна-моўных утварэнняў, якія існуюць або існавалі сярод русінскага этнаса як на яго спрадвечных землях у Прыкарпацці, Заходняй Украіне, Усходняй Славакіі, так і раёнах кампактнага пражывання на тэрыторыі Ваяводзіны ў Сербіі, і збольшага ў Славоніі ў Харватыі, у Венгрыі, у Румыніі і ў Польшчы, а таксама ў ЗША і Канадзе. Лінгвісты маюць розныя меркаванні адносна таго, ці з’яўляецца русінская мова асобнай усходне-славянскай мовай, або дыялектам украінскай мовы. Распаўсюджаная ў Закарпацкай вобласці Украіны (6724 носьбітаў па перапісе 2001 года), а таксама на ўсходзе Славакіі (каля 20 тысяч носьбітаў і 24 тысячы, якія назвалі нацыянальнасць — русін, перапісы 1991 і 2001 гг.), у Польшчы, Венгрыі, Румыніі, Харватыі і сербскім аўтаномным краі Ваяводзіна.
Русінская | |
---|---|
Саманазва | Руськый, русинськый язык, руська бесіда, руски язик, руснацькый язык |
Краіны | Закарпацкая вобласць (Украіна), усходняя Славакія, Венгрыя, паўночная Румыніі і Ваяводзіна (Сербія) |
Рэгіёны | Усходняя Еўропа |
Афіцыйны статус | Ваяводзіна (Сербія) |
Агульная колькасць носьбітаў | ад ~50 тыс. да ~600 тыс. |
Статус | уразлівая[d] |
Класіфікацыя | |
Катэгорыя | Мовы Еўразіі |
| |
Пісьменнасць | Rusyn alphabet[d] і кірыліца |
Моўныя коды | |
(ISO 639-1) | — |
(ISO 639-2) | — |
(ISO 639-3) | rue |
407 | |
Ethnologue | rue |
Linguasphere | 53-AAA-ec |
IETF | rue |
Glottolog | rusy1239 |
Вікіпедыя на гэтай мове |
Гісторыя
Карпата-русінскія дыялекты з’яўляюцца ўсходнеславянскімі і ўяўляюць сабой працяг украінскага дыялектнага кантынуума (яго заходняй часткі). Яны падзяляюць шматлікія ўсходнеславянскія, агульнаўкраінскія і заходне-ўкраінскія асаблівасці, але пры гэтым выяўляюць спецыфічныя рысы.
З сярэдзіны XIX стагоддзя і да сярэдзіны XX стагоддзя сутыкаліся тры тэндэнцыі: у якасці літаратурнай мовы адны прадстаўнікі русінскай інтэлігенцыі сталі ўкараняць рускую, другія ўкраінскую, трэція спрабавалі ўтварыць літаратурную русінскую мову на народнай аснове. Пасля Другой сусветнай вайны ў Чэхіі, Польшчы і савецкім Закарпацці была ўзаконена толькі ўкраінская мова. У Ваяводзіне ўжо ў 1920-х гадах зацвердзілася літаратурная русінская, і пасля вайны яна стала развівацца ў спрыяльных умовах. У канцы XX стагоддзя літаратурна-моўнае будаўніцтва актывізавалася ў Польшчы (граматыка ў 1992 годзе, часопіс «Бесіда») і ў Закарпацкай вобласці Украіны (перыёдыка, граматыка «Материньскый язык», 1997).
Цяпер прадстаўнікі русінаў спрабуюць стварыць агульнарусінскую літаратурную мову, у прыватнасці, шляхам публікацыі на старонках часопіса «Русин» тэкстаў на ўсіх разнавіднасцях русінскай.
Агульнай літаратурнай мовы для ўсіх русінскіх дыялектаў не існуе. Дыялекты русінскай мовы падпадзяляюцца на карпацкія і панонскія, або панонска-югаслаўскія. У той час як карпацкія дыялекты блізкія да ўкраінскай, панонскія дыялекты практычна ідэнтычныя шарышскаму дыялекту ўсходнеславацкай мікрамовы.
У СССР русінская мова разглядалася як дыялект украінскай мовы. Той жа афіцыйны падыход ужываецца да яе ў цяперашні час ва Украіне. Большасць украінскіх навукоўцаў выступае супраць прызнання русінскай мовы як асобнай.
Кадыфікаваны ў 1995 годзе ў Славакіі варыянт мае да 80 % агульных з літаратурнай украінскай мовай словаў. У русінскіх дыялектах Польшчы сустракаюцца запазычанні з польскай мовы, у дыялектах Закарпацця і Славакіі існуюць запазычанні з венгерскай мовы, аднак і ў самой венгерскай моцна адчуваецца ўплыў навакольных славянскіх моў, у тым ліку і русінскай.
Першай краінай, якая прызнала русінскую мову афіцыйнай, была колішняя Югаславія (гл. таксама ). У 1995 Славакія таксама прызнала русінскую мовай нацыянальнай меншасці, але афіцыйнай мовай у Славакіі яна не з’яўляецца. Некаторыя дакументы (напрыклад, напамінкі выбаршчыкам) у Славакіі ўтрымліваюць часткі на русінскай мове нараўне з літаратурнай украінскай, венгерскай, цыганскай, нямецкай і англійскай. У некаторых прысутнічаюць двухмоўныя шыльды (напрыклад, ).
Алфавіт
Выкарыстоўваецца кірылічны алфавіт, які мае 36 літар.
А а | Б б | В в | Г г | Ґ ґ | Д д | Е е | Є є |
Ё ё | Ж ж | З з | І і | Ї ї | И и | Ы ы | Й й |
К к | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р | С с |
Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ |
Ю ю | Я я | ь | ъ |
Прыклад мовы
- Того року ше одбуло уж друге стретнуце габурчанох по походзеню, хторих у Валалским уряду, у Габури 8. юлия 2006. року, на родней груди привитал староста валалу М. Ющик. Щири слова, подзековносц, пиха и гордосц пре добри глас о своїм валалу, витаня длуго нєвидзеней родзини, здогадованя на давни часи, на Габуру, на родзину и традицию, мали свойо место нє лєм на стретнуцох родзини, алє и на цалей дводньовей културно-уметнїцкей и спортовей програми хтора ше одбувала под назву: «Габура шпива и шпортує» (тэкст, напісаны на панонскай русінскай, бачванска-срэмскі дыялект, моўна набліжаецца да шарышска-прэшаўскага дыялекта славацкай мовы, пераклад «Руска Матка» Архівавана 10 жніўня 2018.).
- Того року ся одбыла уж друга стріча габурскых родаків, котрых на Сельскім уряді в Габурі 8. юла 2006, на роднім ґрунті привитав староста села М. Ющік. Слова до душы, подякы і гордости за шыріня доброго хыру о своїм селі, витаня довго невидженых родаків, споминаня на давны часы, на Габуру, на родину і традіції мали свій простор нелем на стрічі родаків але і на цілій двадньовій културно-сполоченьскій і шпортовій акції, яка ся одбывала під назвом: «Габура співає і шпортує.» (тэкст на самам заходнім дыялекце — лямкоўска-прэшаўскім, кадыфікаваным у Славакіі).
- Того року одбыла ся уж друга стрича габурскых родаків, котрых на Сільському уряді в Габурі 8. липця 2006, на ридни земли привитав староста села М. Ющік. Щиры слова подякы і гордости за шыриня доброй славы свого села, витаня медже довго невидженыма родаками, спомины давных часив, Габури, родини і традициї были не лем на стричи родаків, але і на цілим дводньовим культурно-суспільним і спортовим сьвяті, яке ся одбыло під назвом «Габура співає і спортує». (той жа тэкст на лямкоўска-горліцкім дыялекце, кадыфікаваным у Польшчы).
- Того року відбулася друга зустріч габурських земляків, котрих на Сільському уряді в Габурі 8 липня 2006 року, на рідній землі привітав староста села М. Ющік. Щирі слова подяки й гордості за поширення доброї слави свого села, вітання довго не бачених земляків, спомин давніх часів, Габури, родини і традицій мали місце не лише на зустрічі земляків але й на дводенному культурно-суспільному і спортивному святі, яке відбувалася під назвою: «Габура співає і спортує» (той жа тэкст на літаратурнай украінскай).
- У тым жа годзе адбылася другая сустрэча габурскіх землякоў, якіх на Сельскай управе ў Габуры 8 ліпеня 2006 года прывітаў на роднай зямлі стараста сяла М. Юшчык. Шчырыя словы падзякі і гонару за распаўсюджванне добрай славы свайго сяла, прывітанне доўга не бачаных землякоў, успаміны аб даўніх часах, аб Габуры, аб сям’і і традыцыях мелі месца не толькі на сустрэчы землякоў, але і на двухдзённым культурна-грамадскім і спартыўным свяце, якое адбылося пад назвай: «Габура спявае і займаецца спортам» (Беларускі пераклад тэксту).
Зноскі
- Паводле русінскіх арганізацый.
- Чисельність осіб окремих етнографічних груп украінського етносу та їх рідна мова, Закарпатьска область
- Statistical Office of the Slovak Republic. "Population and Housing Census 2001: Table 11. Resident population by nationality — 2001, 1991 Архівавана 15 ліпеня 2007.
- Афіцыйны перапіс 2002 г., Сербія Архівавана 18 кастрычніка 2013.
- UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger Праверана 24 чэрвеня 2018.
- Cерболужицкий (серболужицкие) и русинский(русинские)языки: к проблематике их сравнительно-исторической синхронности и общности. В сборнике: Исследование языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания, инф. материалы и тезисы докладов, Москва, издательство МГУ, 2001, ISBN 5-211-04448-7
- http://www.philology.ru/linguistics3/musorin-06b.htm
- гл. прыклад 1 Архівавана 29 лютага 2008.
- гл. прыклад 2 Архівавана 29 лютага 2008.
Спасылкі
- Ганна Янкута. Закарпацце літаратурнае, альбо У госці да русінаў . ПрайдзіСвет (3 жніўня 2010).
- Лемкаўская мова (Любоў Падпорынава)
Кнігапіс
- Публікацыі: 1987—2003 Архівавана 9 мая 2005.
- Публікацыі: 1993—2003
Вікіпедыя, Вікі, кніга, кнігі, бібліятэка, артыкул, чытаць, спампоўваць, бясплатна, бясплатна спампаваць, mp3, відэа, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнак, музыка, песня, фільм, кніга, гульня, гульні, мабільны, тэлефон, Android, iOS, Apple, мабільны тэлефон, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, ПК, Інтэрнэт, кампутар
Rusinskaya mova rusnackaya mova karpataruskaya mova rusinska lemkayskaya mova abo rusinskiya movy sukupnasc raznastajnyh dyyalektnyh naddyyalektnyh i litaraturna moynyh utvarennyay yakiya isnuyuc abo isnavali syarod rusinskaga etnasa yak na yago spradvechnyh zemlyah u Prykarpacci Zahodnyaj Ukraine Ushodnyaj Slavakii tak i rayonah kampaktnaga prazhyvannya na terytoryi Vayavodziny y Serbii i zbolshaga y Slavonii y Harvatyi u Vengryi u Rumynii i y Polshchy a taksama y ZShA i Kanadze Lingvisty mayuc roznyya merkavanni adnosna tago ci z yaylyaecca rusinskaya mova asobnaj ushodne slavyanskaj movaj abo dyyalektam ukrainskaj movy Raspaysyudzhanaya y Zakarpackaj voblasci Ukrainy 6724 nosbitay pa perapise 2001 goda a taksama na yshodze Slavakii kalya 20 tysyach nosbitay i 24 tysyachy yakiya nazvali nacyyanalnasc rusin perapisy 1991 i 2001 gg u Polshchy Vengryi Rumynii Harvatyi i serbskim aytanomnym krai Vayavodzina RusinskayaSamanazva Ruskyj rusinskyj yazyk ruska besida ruski yazik rusnackyj yazykKrainy Zakarpackaya voblasc Ukraina ushodnyaya Slavakiya Vengryya paynochnaya Rumynii i Vayavodzina Serbiya Regiyony Ushodnyaya EyropaAficyjny status Vayavodzina Serbiya Agulnaya kolkasc nosbitay ad 50 tys da 600 tys Status urazlivaya d KlasifikacyyaKategoryya Movy EyraziiIndaeyrapejskiya SlavyanskiyaUshodneslavyanskiyaRusinskaya dd dd Pismennasc Rusyn alphabet d i kirylicaMoynyya kodyISO 639 1 ISO 639 2 ISO 639 3 rue407Ethnologue rueLinguasphere 53 AAA ecIETF rueGlottolog rusy1239Vikipedyya na getaj moveGistoryyaKarpata rusinskiya dyyalekty z yaylyayucca yshodneslavyanskimi i yyaylyayuc saboj pracyag ukrainskaga dyyalektnaga kantynuuma yago zahodnyaj chastki Yany padzyalyayuc shmatlikiya yshodneslavyanskiya agulnaykrainskiya i zahodne ykrainskiya asablivasci ale pry getym vyyaylyayuc specyfichnyya rysy Z syaredziny XIX stagoddzya i da syaredziny XX stagoddzya sutykalisya try tendencyi u yakasci litaraturnaj movy adny pradstayniki rusinskaj inteligencyi stali ykaranyac ruskuyu drugiya ykrainskuyu treciya sprabavali ytvaryc litaraturnuyu rusinskuyu movu na narodnaj asnove Paslya Drugoj susvetnaj vajny y Chehii Polshchy i saveckim Zakarpacci byla yzakonena tolki ykrainskaya mova U Vayavodzine yzho y 1920 h gadah zacverdzilasya litaraturnaya rusinskaya i paslya vajny yana stala razvivacca y spryyalnyh umovah U kancy XX stagoddzya litaraturna moynae budaynictva aktyvizavalasya y Polshchy gramatyka y 1992 godze chasopis Besida i y Zakarpackaj voblasci Ukrainy peryyodyka gramatyka Materinskyj yazyk 1997 Cyaper pradstayniki rusinay sprabuyuc stvaryc agulnarusinskuyu litaraturnuyu movu u pryvatnasci shlyaham publikacyi na staronkah chasopisa Rusin tekstay na ysih raznavidnascyah rusinskaj Agulnaj litaraturnaj movy dlya ysih rusinskih dyyalektay ne isnue Dyyalekty rusinskaj movy padpadzyalyayucca na karpackiya i panonskiya abo panonska yugaslayskiya U toj chas yak karpackiya dyyalekty blizkiya da ykrainskaj panonskiya dyyalekty praktychna identychnyya sharyshskamu dyyalektu yshodneslavackaj mikramovy U SSSR rusinskaya mova razglyadalasya yak dyyalekt ukrainskaj movy Toj zha aficyjny padyhod uzhyvaecca da yae y cyaperashni chas va Ukraine Bolshasc ukrainskih navukoycay vystupae suprac pryznannya rusinskaj movy yak asobnaj Kadyfikavany y 1995 godze y Slavakii varyyant mae da 80 agulnyh z litaraturnaj ukrainskaj movaj slovay U rusinskih dyyalektah Polshchy sustrakayucca zapazychanni z polskaj movy u dyyalektah Zakarpaccya i Slavakii isnuyuc zapazychanni z vengerskaj movy adnak i y samoj vengerskaj mocna adchuvaecca yplyy navakolnyh slavyanskih moy u tym liku i rusinskaj Pershaj krainaj yakaya pryznala rusinskuyu movu aficyjnaj byla kolishnyaya Yugaslaviya gl taksama U 1995 Slavakiya taksama pryznala rusinskuyu movaj nacyyanalnaj menshasci ale aficyjnaj movaj u Slavakii yana ne z yaylyaecca Nekatoryya dakumenty napryklad napaminki vybarshchykam u Slavakii ytrymlivayuc chastki na rusinskaj move narayne z litaraturnaj ukrainskaj vengerskaj cyganskaj nyameckaj i anglijskaj U nekatoryh prysutnichayuc dvuhmoynyya shyldy napryklad AlfavitVykarystoyvaecca kirylichny alfavit yaki mae 36 litar A a B b V v G g G g D d E e Ye yeYo yo Zh zh Z z I i Yi yi I i Y y J jK k L l M m N n O o P p R r S sT t U u F f H h C c Ch ch Sh sh Sh shYu yu Ya ya Pryklad movyTogo roku she odbulo uzh druge stretnuce gaburchanoh po pohodzenyu htorih u Valalskim uryadu u Gaburi 8 yuliya 2006 roku na rodnej grudi privital starosta valalu M Yushik Shiri slova podzekovnosc piha i gordosc pre dobri glas o svoyim valalu vitanya dlugo nyevidzenej rodzini zdogadovanya na davni chasi na Gaburu na rodzinu i tradiciyu mali svojo mesto nye lyem na stretnucoh rodzini alye i na calej dvodnovej kulturno umetnyickej i sportovej programi htora she odbuvala pod nazvu Gabura shpiva i shportuye tekst napisany na panonskaj rusinskaj bachvanska sremski dyyalekt moyna nablizhaecca da sharyshska preshayskaga dyyalekta slavackaj movy peraklad Ruska Matka Arhivavana 10 zhniynya 2018 Togo roku sya odbyla uzh druga stricha gaburskyh rodakiv kotryh na Selskim uryadi v Gaburi 8 yula 2006 na rodnim grunti privitav starosta sela M Yushik Slova do dushy podyaky i gordosti za shyrinya dobrogo hyru o svoyim seli vitanya dovgo nevidzhenyh rodakiv spominanya na davny chasy na Gaburu na rodinu i tradiciyi mali svij prostor nelem na strichi rodakiv ale i na cilij dvadnovij kulturno spolochenskij i shportovij akciyi yaka sya odbyvala pid nazvom Gabura spivaye i shportuye tekst na samam zahodnim dyyalekce lyamkoyska preshayskim kadyfikavanym u Slavakii Togo roku odbyla sya uzh druga stricha gaburskyh rodakiv kotryh na Silskomu uryadi v Gaburi 8 lipcya 2006 na ridni zemli privitav starosta sela M Yushik Shiry slova podyaky i gordosti za shyrinya dobroj slavy svogo sela vitanya medzhe dovgo nevidzhenyma rodakami spominy davnyh chasiv Gaburi rodini i tradiciyi byli ne lem na strichi rodakiv ale i na cilim dvodnovim kulturno suspilnim i sportovim svyati yake sya odbylo pid nazvom Gabura spivaye i sportuye toj zha tekst na lyamkoyska gorlickim dyyalekce kadyfikavanym u Polshchy Togo roku vidbulasya druga zustrich gaburskih zemlyakiv kotrih na Silskomu uryadi v Gaburi 8 lipnya 2006 roku na ridnij zemli privitav starosta sela M Yushik Shiri slova podyaki j gordosti za poshirennya dobroyi slavi svogo sela vitannya dovgo ne bachenih zemlyakiv spomin davnih chasiv Gaburi rodini i tradicij mali misce ne lishe na zustrichi zemlyakiv ale j na dvodennomu kulturno suspilnomu i sportivnomu svyati yake vidbuvalasya pid nazvoyu Gabura spivaye i sportuye toj zha tekst na litaraturnaj ukrainskaj U tym zha godze adbylasya drugaya sustrecha gaburskih zemlyakoy yakih na Selskaj uprave y Gabury 8 lipenya 2006 goda pryvitay na rodnaj zyamli starasta syala M Yushchyk Shchyryya slovy padzyaki i gonaru za raspaysyudzhvanne dobraj slavy svajgo syala pryvitanne doyga ne bachanyh zemlyakoy uspaminy ab daynih chasah ab Gabury ab syam i i tradycyyah meli mesca ne tolki na sustrechy zemlyakoy ale i na dvuhdzyonnym kulturna gramadskim i spartyynym svyace yakoe adbylosya pad nazvaj Gabura spyavae i zajmaecca sportam Belaruski peraklad tekstu ZnoskiPavodle rusinskih arganizacyj Chiselnist osib okremih etnografichnih grup ukrainskogo etnosu ta yih ridna mova Zakarpatska oblast Statistical Office of the Slovak Republic Population and Housing Census 2001 Table 11 Resident population by nationality 2001 1991 Arhivavana 15 lipenya 2007 Aficyjny perapis 2002 g Serbiya Arhivavana 18 kastrychnika 2013 UNESCO Atlas of the World s Languages in Danger Praverana 24 chervenya 2018 lt a href https wikidata org wiki Track Q925553 gt lt a gt Cerboluzhickij serboluzhickie i rusinskij rusinskie yazyki k problematike ih sravnitelno istoricheskoj sinhronnosti i obshnosti V sbornike Issledovanie yazykov v rusle tradicij sravnitelno istoricheskogo i sopostavitelnogo yazykoznaniya inf materialy i tezisy dokladov Moskva izdatelstvo MGU 2001 ISBN 5 211 04448 7 http www philology ru linguistics3 musorin 06b htm gl pryklad 1 Arhivavana 29 lyutaga 2008 gl pryklad 2 Arhivavana 29 lyutaga 2008 SpasylkiVikipedyya mae razdzel napisany rusinskaj move Ganna Yankuta Zakarpacce litaraturnae albo U gosci da rusinay nyavyzn PrajdziSvet 3 zhniynya 2010 Lemkayskaya mova Lyuboy Padporynava Knigapis Publikacyi 1987 2003 Arhivavana 9 maya 2005 Publikacyi 1993 2003